Lotus Moon en Milán: diálogo entre Ōtagaki Rengetsu y artistas contemporáneos


En Milán, entre Spazio TOMA y el estudio Ekadea, una exposición del 28 de abril al 8 de mayo de 2026 presenta 30 obras de Ōtagaki Rengetsu por primera vez en Italia, junto a obras contemporáneas inspiradas en la poética wabi-sabi y un diálogo entre caligrafía, cerámica y poesía.

En Milán, del 28 de abril al 8 de mayo de 2026, tiene lugar la exposición Luna di loto (Luna de loto), un proyecto expositivo comisariado por Katia Bagnoli y Bruno Riva, articulado entre Spazio TOMA en via Moscova 25 y el estudio Ekadea en via Plinio 42. La iniciativa toma la forma de un itinerario difuso dedicado a la figura de Ōtagaki Rengetsu (Kyōto, 1791-1875), artista japonés del siglo XIX, y relaciona una selección de sus obras originales con intervenciones caligráficas y cerámicas contemporáneas.

El proyecto expositivo presenta por primera vez en Italia un núcleo de treinta obras originales de Rengetsu, una figura que trabajó entre la poesía, la caligrafía y la cerámica según los principios estéticos del wabi-sabi. Esta perspectiva, central en la cultura japonesa, se basa en una idea de belleza imperfecta y esencial vinculada a la naturaleza, que se manifiesta a través de la simplicidad de las formas y la apreciación de la impermanencia. La producción de la artista incluye objetos cotidianos, como cuencos, tazas de té y recipientes de sake, en los que están grabadas composiciones poéticas waka, una forma poética tradicional japonesa articulada en cinco versos.

El título de la exposición, Luna de loto, hace referencia directa al nombre que adoptó el artista tras elegir la vida monástica, emprendida a los 33 años tras una serie de duelos familiares, entre ellos la pérdida de sus hijos y dos maridos. La figura de Rengetsu se enmarca en el contexto cultural de Kyōto del siglo XIX, donde el artista también fue activo y reconocido dentro de una red de colaboraciones con otros exponentes del mundo artístico y literario, entre ellos Tomioka Tessai. Su práctica cerámica se distingue por la ausencia del torno de alfarero: las obras fueron modeladas a mano con técnicas tradicionales como la columbina y el pizzicato, con una superficie que conserva huellas directas del gesto.

Rengetsu desde la izquierda: 3 cuencos de sake con poemas; 1 botella de sake, poema 250; 1 tetera, poema 195 (siglo XIX; cerámica con grabados) Foto: Tomoyuki Tsuruta
Ōtagaki Rengetsu desde la izquierda: 3 cuencos de sake con poemas; 1 botella de sake, poema 250; 1 tetera, poema 195 (siglo XIX; cerámica con grabados) Foto: Tomoyuki Tsuruta
Rengetsu: 4 tanzaku con caligrafías de 4 de sus poemas, desde la izquierda: 569, 56, 546, 684. Bruno Riva y Katia Bagnoli: 4 cuencos, 1 botella, 1 jarrón con poemas grabados de Rengetsu / 2025 / Cerámica grabada. Foto: Tomoyuki Tsuruta
Ōtagaki Rengetsu: 4 tanzaku con caligrafías de 4 de sus poemas, desde la izquierda: 569, 56, 546, 684. Bruno Riva y Katia Bagnoli: 4 cuencos, 1 botella, 1 jarrón con poemas grabados de Rengetsu / 2025 / Cerámica grabada. Foto: Tomoyuki Tsuruta

Junto a las obras históricas, la exposición incluye intervenciones contemporáneas de Bruno Riva, Katia Bagnoli y Ekaterina De Andreis, desarrolladas especialmente para el proyecto. Las obras no pretenden ser reproducciones, sino interpretaciones inspiradas en los textos poéticos y la investigación estética de Rengetsu. El diálogo entre las obras históricas y contemporáneas se desarrolla a través de diferentes medios, como la caligrafía, la pintura y la cerámica, con el objetivo de reunir prácticas artísticas distantes en el tiempo pero unidas por un enfoque centrado en la materia y el gesto.

La estructura de la exposición se divide en dos sedes principales. En Spazio TOMA, en Via Moscova 25, la inauguración está prevista para el martes 28 de abril de 2026 a las 18.30 horas. Aquí se presentarán obras originales de Rengetsu junto con obras caligráficas de Bruno Riva, Katia Bagnoli y Elena Cristina Toma, así como intervenciones de otros calígrafos vinculados a Shodo.it. La exposición también incluye pinturas de Shoko Okumura, Laura Serri y Claudia Verri, que forman parte del diálogo visual con la caligrafía contemporánea. Las cerámicas de Ekaterina De Andreis, grabadas a mano por Bruno Riva y Katia Bagnoli, también están presentes en este contexto.

La segunda sede, el estudio Ekadea de Via Plinio 42, que abrirá sus puertas el 29 de abril de 2026 a las 18.30 horas, acogerá otras cerámicas de Ekaterina De Andreis y una selección de obras caligráficas y pictóricas realizadas sobre papel japonés por artistas y calígrafos de Shodo.it. Para la ocasión, De Andreis ha creado cien cerámicas con técnicas tradicionales, posteriormente grabadas por Bruno Riva y Katia Bagnoli, según un planteamiento coherente con la estética de referencia de la exposición.

Katia Bagnoli y Bruno Riva, 8 jarrones y botellas con poemas grabados de Rengetsu (2026; cerámica grabada). Foto: Tomoyuki Tsuruta
Katia Bagnoli y Bruno Riva, 8 jarrones y botellas con poemas grabados de Rengetsu (2026; cerámica grabada). Foto: Tomoyuki Tsuruta
Tanzaku con caligrafía del poema 151 de Katia Bagnoli y pintura de florero de Claudia Verri (2026; tinta sobre papel)
Tanzaku con caligrafía del poema 151 de Katia Bagnoli y pintura de florero de Claudia Verri (2026; tintas sobre papel)

El proyecto expositivo va precedido de una serie de instalaciones por toda la ciudad a partir del 8 de abril de 2026. Algunas de las obras se presentan en el Consulado General de Japón, en Via Privata Cesare Mangili 2/4, mientras que otras pueden verse en el escaparate de la Toma Boutique, en Via della Spiga 2. Estas intervenciones anticipan la exposición principal y contribuyen a la construcción de un itinerario urbano distribuido. Todo el proyecto está concebido como un itinerario que invita a una lenta fruición de los espacios expositivos, según una estructura que recuerda una dimensión meditativa.

La figura de Ōtagaki Rengetsu se retrata a través de una lectura que entrelaza datos biográficos y producción artística. Nacida en Kyōto en 1791 de una relación secreta entre una geisha y un funcionario del feudo de Iga-Ueno, recibió formación en las artes tradicionales japonesas. Tras una vida marcada por acontecimientos traumáticos, optó por el estado monástico, convirtiéndose en una presencia destacada en el panorama cultural del Kyōto del siglo XIX. Su actividad se desarrolló en un contexto en el que la práctica artística se integraba con la dimensión literaria y espiritual, dando lugar a una producción que combina la función de uso y la escritura poética. El catálogo de la exposición, editado por Shodo.it, recoge más de cincuenta poemas de Rengetsu traducidos por primera vez al italiano con texto enfrentado. El aparato editorial forma parte del proyecto global como una herramienta más para profundizar en la producción poética del artista y en el contexto cultural de referencia.

“En una época frenética como la nuestra”, afirman los comisarios Katia Bagnoli y Bruno Riva, “esta exposición es una invitación a redescubrir el cuidado, el silencio, la lentitud, sugiere acercarse a la voz antigua y modernísima de Rengetsu, dejarse tocar por su sobriedad poética y descubrir, a través de obras que abarcan dos siglos, el hondo aliento de una estética que sigue hablando al corazón”. Atravesando ciudades, culturas, lenguas, este encuentro entre artistas japoneses e italianos, entre pasado y presente, renueva la sutil trama de intercambios filosóficos y estéticos que une desde hace siglos a Oriente y Occidente".

Notas sobre el artista

Poeta, calígrafo, ceramista y pintor japonés, Ōtagaki Rengetsu nació en Kyōto, la antigua capital de Japón, en la primavera de 1791. Vino al mundo con el nombre de Nobu, hija secreta de una geisha y de un alto administrador del feudo de Iga-Ueno. Poco después de nacer fue adoptada por Ōtagaki Mitsuhisa (Banzaemon), empleado del Chion-in, un importante templo perteneciente a la escuela budista de la Tierra Pura (Jōdo-shū). Alrededor de los ocho años fue destinada a servir en el castillo de Kameoka, en la región de Tanba, donde recibió formación en poesía, caligrafía y artes marciales. De regreso a Kyōto unos diez años después, se casó con el joven samurái Mochihisa. El matrimonio estuvo marcado por numerosos duelos: sus tres hijos murieron a temprana edad y en 1815 falleció también su marido. En 1819 contrajo segundas nupcias, pero volvió a enviudar al cabo de cuatro años.

Las pérdidas familiares llevaron a Nobu, a la edad de 33 años, a la decisión de afeitarse la cabeza y tomar los votos monásticos, adoptando el nombre de Rengetsu, “luna de loto”. Se estableció cerca del templo de Chion-in junto a su padre adoptivo, que entretanto también había adoptado la vida religiosa. Tras la muerte de Mitsuhisa en 1832, Rengetsu comenzó a ganarse la vida con la producción y venta de cerámicas en las que grababa poemas waka, una forma poética clásica japonesa estructurada en cinco versos según el patrón silábico 5-7-5-7-7.

Los objetos de cerámica, caracterizados por una fuerte esencialidad formal y por la presencia de escritura poética, constituyen una síntesis coherente entre función de uso, gesto artesanal y práctica literaria. La combinación de modelado manual, grabado caligráfico y contenido poético confiere a las obras una identidad reconocible en el panorama artístico de la época. Sus creaciones ya eran muy apreciadas en vida, hasta el punto de obligarla a cambiar frecuentemente de residencia para escapar a los numerosos encargos de producción. A lo largo de su dilatada vida, compuso un gran corpus de poemas, que transcribió e integró directamente en superficies cerámicas.

Su actividad también se desarrolló a través de colaboraciones con jóvenes artistas, entre ellos Tomioka Tessai, destinado a convertirse en una figura central del ambiente artístico-literario de Kyōto. En este contexto, Rengetsu se convirtió en un referente para una generación de artistas activos entre la palabra, la imagen y la materia. Ōtagaki Rengetsu se consolidó como una presencia importante en el panorama cultural del Japón del siglo XIX. Su figura se estudia hoy como ejemplo de autonomía creativa femenina y de integración de la práctica artística, la escritura poética y la dimensión espiritual.

Lotus Moon en Milán: diálogo entre Ōtagaki Rengetsu y artistas contemporáneos
Lotus Moon en Milán: diálogo entre Ōtagaki Rengetsu y artistas contemporáneos



Advertencia: la traducción al español del artículo original en italiano se ha realizado mediante herramientas automáticas. Nos comprometemos a revisar todos los artículos, pero no garantizamos la ausencia total de imprecisiones en la traducción debidas al programa. Puede encontrar el original haciendo clic en el botón ITA. Si encuentra algún error, por favor contáctenos.