Le Fonds Imbriani, entre la chanson populaire napolitaine et le grand homme de lettres


La bibliothèque universitaire de Naples possède, parmi ses trésors, le fonds Imbriani, c'est-à-dire la collection de volumes du grand homme de lettres Vittorio Imbriani: parmi ceux-ci, la section consacrée à la littérature populaire napolitaine est particulièrement précieuse.

Vittorio Imbriani (Naples, 1840 - 1886) est l’un des plus importants représentants de la culture napolitaine du XIXe siècle. Né de Paolo Emilio Imbriani et de Carlotta Poerio, sœur du poète du Risorgimento Alessandro, il passe sa jeunesse entre Nice, Turin et Zurich (il suit en fait les mouvements de son père, contraint à l’exil pour ses idées politiques), étudie la littérature italienne (et Pétrarque en particulier) avec Francesco De Sanctis en Suisse, avant de se rendre à Berlin en 1860 où il étudie la pensée de Hegel. De retour à Naples en 1861, il commence à enseigner l’esthétique dans sa ville natale et peu après, en 1866, il s’engage et participe à la troisième guerre d’indépendance: il est capturé lors de la bataille de Bezzecca et envoyé comme prisonnier de guerre en Croatie. Quelques mois plus tard, il rentre à Naples où, en 1872, il fonde le Giornale napoletano di filosofia e lettere. Après avoir épousé Luigia Rosnati à Milan en 1878, il commence à développer les signes d’une maladie de la moelle épinière qui le conduira d’abord à la paralysie, puis à la mort. L’héritage le plus important d’Imbriani est conservé à la Bibliothèque universitaire de Naples, où se trouve l’Imbriani Legato, qui contient 5 018 ouvrages, 1 190 brochures et 583 feuilles volantes: la collection comprend des ouvrages écrits mais aussi consultés par Imbriani. Il s’agit également d’éditions rares, de cinquecentins, de guides touristiques, de séries de classiques, d’atlas, de textes sur la médecine, la science, l’art et l’archéologie, ainsi que, bien sûr, de littérature (la collection comprend également plusieurs éditions de la Divine Comédie).

Le legs est parvenu à la bibliothèque de la Regia Università, comme s’appelait alors la bibliothèque universitaire, le 20 novembre 1891 sur décision de la veuve Luigia Rosnati, qui, selon toute vraisemblance, s’est conformée aux souhaits de son mari et a proposé à l’institution d’acquérir en bloc la bibliothèque de Vittorio Imbriani: Cela évitait, écrit l’universitaire Vincenzo Trombetta, la dispersion d’une “ressource d’une valeur économique considérable qui, vendue à des libraires voraces ou à des collectionneurs fortunés, aurait également contribué à alimenter la situation économique de la famille, qui n’était certainement pas florissante”. Luigia Rosnati posa quelques conditions: la librairie devait être installée dans une salle réservée, portant le nom de son mari, et comporter un buste de celui-ci, réalisé en bronze par l’un des plus grands artistes de l’époque, Achille d’Orsi (Naples, 1845 - 1929), l’un des principaux protagonistes de la sculpture vériste (aujourd’hui, le buste peut être admiré dans la Salle monumentale de la Bibliothèque). Par ailleurs, l’acte de donation stipule que “les livres [...] ne doivent en aucun cas être séparés et fusionnés avec les autres livres de la Bibliothèque, mais en tout état de cause, même s’ils changent d’emplacement, ils doivent constituer un fonds distinct portant le titre de Fondo Imbriani”.

La partie la plus précieuse du légat Imbriani est peut-être celle qui concerne la littérature populaire, dont l’écrivain et patriote était un grand connaisseur: ses œuvres comprennent des recueils de contes de fées et de nouvelles que la tradition napolitaine transmettait oralement, comme La novellaja fiorentina, publiée à Naples en 1871, les Canti popolari delle provincie meridionali, publiés par Loescher entre 1871 et 1872, et les XII conti pomiglianesi, publiés à Naples en 1877. Il convient également de mentionner les feuilles de chansons populaires napolitaines imprimées dans la ville du golfe entre le XVIIIe et le XIXe siècle: il s’agit de chansons traditionnelles (ballades, tarentelles, villanelles, farces, frottole, par exemple), souvent adaptées et transcrites sur des partitions, accompagnées d’illustrations. C’est le cas, par exemple, de Lo cardillo ’nnammorato, ou Don Ciccillo avec le parapale d’Antonio Tasso, dont le titre fait référence au chapeau porté par les libéraux napolitains en signe de protestation contre le gouvernement des Bourbons, ou de Le guarracino publié en une année indéterminée du XIXe siècle par la Stamperia De Marco: Cette dernière est l’une des tarentelles napolitaines les plus connues, datant du XVIIIe siècle, et parle d’un poisson, le “guarracino” en fait, ou la castagnole noire, ce qui permet d’énumérer une série de poissons et de mollusques qui chantent et dansent dans les eaux du golfe de Naples.

Copie légale de la donation Imbriani
Copie légale de la donation Imbriani
Lo cardillo 'nnammorato
Le cardillo ’nnammorato
Le guarracino
Le guarracino
Don Ciccillo avec le parapale
Don Ciccillo avec le parapale

Imbriani était donc en possession de nombreux textes de littérature populaire, une collection composée de 600 documents qui, explique la bibliothèque universitaire de Naples, “représentent d’extraordinaires témoignages imprimés de la culture des classes humbles, souvent transmise uniquement par la tradition orale”. Vittorio Imbriani a le grand mérite d’avoir redonné de la dignité à ce type de littérature “mineure”, qui analyse un monde en marge de la société et qui a aujourd’hui disparu: les milliers de métiers exercés à Naples ont été élevés au rang d’art - non seulement celui de joindre les deux bouts, avec honnêteté et dignité - mais aussi d’une authentique culture identitaire".

La littérature populaire circulait sur des textes sortis des imprimeries du centre historique (situées pour la plupart entre Via San Biagio dei Librai, Via San Gregorio Armeno, Via dei Girolamini et les environs immédiats), qui avaient été largement diffusés grâce aussi à l’accessibilité de ces produits: En effet, ils étaient imprimés sur du papier de mauvaise qualité, les livrets n’étaient souvent pas rognés, les épreuves étaient corrigées et les illustrations elles-mêmes étaient modestes et réalisées par des artisans ayant quelques ambitions artistiques. Les pamphlets et les livrets étaient vendus à bas prix dans les rues et dans les couloirs des palais. Quoi qu’il en soit, ces ouvrages témoignent d’une culture populaire dont les origines se perdent dans la nuit des temps et dont une grande partie n’aurait probablement pas survécu sans cette production ostentatoire. Imbriani a rassemblé une partie de ses livrets avec des chansons, des poèmes, des hymnes, des jeux et des dessins humoristiques, en les classant par genre dans un album intitulé Libretti popolari. Storie e canzoni di Napoli où les livrets sont catalogués comme “briganteschi, storici, romanzeschi, di giuochi, biblici, cristologici-evangelici, partenografici, agiografici, leggendari, escatologici, catarmologici, pedagogici e morali, di contrasti e faceti”.

Le Fonds Imbriani conserve également l’abondante correspondance du savant, composée de 774 lettres datant de 1861 à 1882, grâce à laquelle il est possible d’étudier en profondeur non seulement ses relations avec les intellectuels de l’époque, mais aussi son caractère, sa personnalité et ses passions: il en ressort, explique la Bibliothèque, “un intellectuel au caractère impétueux, au tempérament décisif, toujours au centre de vives disputes, de batailles littéraires, politiques et même journalistiques”. Parmi les échanges les plus intéressants, citons ceux avec Antonio Casetti, qui, comme Imbriani, était un spécialiste du folklore napolitain et a collaboré avec lui à la recherche des chansons napolitaines, ceux avec le peintre Filippo Palizzi et le critique d’art Saro Cucinotta, grâce auxquels il a été possible de reconstituer l’histoire d’Imbriani et d’en tirer des conclusions. l’intérêt d’Imbriani pour l’art, ainsi que la lettre d’Enea Piccolomini, érudit et philologue expert en littérature grecque, qui a réalisé d’intéressantes études sur la Biblioteca Medicea, et celles de l’écrivain allemand Ludmilla Assing, qui a connu Imbriani pendant les années qu’il a passées à Berlin. La correspondance contient également une lettre d’Edmondo De Amicis dans laquelle il aborde des questions d’honneur entre journalistes.

Récemment, une partie du Fonds Imbriani a été numérisée et peut être consultée sur l’Internet culturel, les catalogues et les collections numériques des bibliothèques italiennes. Le matériel a été enrichi en mai 2021 par une exposition à la bibliothèque intitulée Il Fondo Vittorio Imbriani della Biblioteca Universitaria di Napoli. I libretti popolari e il carteggio di un ’misantropo napolitano’ (Les livrets populaires et la correspondance d’un ’misanthrope napolitain’), traduite ensuite sous forme virtuelle sur la plateforme MOVIO.

Lettre de Saro Cucinotta
Lettre de Saro Cucinotta
Lettre d'Edmondo De Amicis
Lettre d’Edmondo De Amicis

La bibliothèque universitaire de Naples

Les origines de la Bibliothèque universitaire de Naples (BUN) remontent au XVIIe siècle, lorsque le vice-roi de Naples, Pedro Fernández de Castro, comte de Lemos, promulgua une réforme des études universitaires qui donna l’impulsion à l’ouverture de la bibliothèque universitaire: celle-ci fut créée le 30 novembre 1616, un an après l’ouverture du nouveau Palazzo degli Studi, où la bibliothèque avait également trouvé sa place. Plus tard, en 1777, la bibliothèque fut transférée au Collegio Massimo al Salvatore des Jésuites et, au début du XIXe siècle, avec la suppression des ordres monastiques décrétée à l’époque napoléonienne, elle s’enrichit de nombreux volumes provenant des bibliothèques des monastères. Après la Restauration et le retour des Bourbons sur le trône de Naples, la bibliothèque renaît le 4 décembre 1816 sous le nom de Biblioteca dei Regi Studi, instituée par un décret du roi Ferdinand IV de Bourbon: elle est ouverte au public peu après, en 1827. L’enrichissement des collections s’est poursuivi après l’unification de l’Italie, lorsque de nombreuses collections scientifiques, la collection Dante donnée en 1872 par Alfonso della Valle di Casanova et le Fonds Imbriani lui-même sont entrés à la Bibliothèque en 1891. Endommagée pendant la Seconde Guerre mondiale (au cours du conflit, de précieux livres du XVIe siècle ont été perdus) et restaurée après le tremblement de terre d’Irpinia en 1980, la bibliothèque est toujours installée dans l’ancien collège des Jésuites, dans un lieu chargé d’histoire: il suffit de rappeler que l’actuelle salle de lecture a accueilli la première assemblée du parlement napolitain après la révolution de 1848.

Aujourd’hui, le fonds de la bibliothèque universitaire de Naples compte environ un million de livres et 148 manuscrits (en particulier les Imprese ovvero Stemme delle famiglie italiane de Gaetano Montefuscoli, l’un des manuscrits les plus précieux de la BUN). l’un des manuscrits les plus précieux de la BUN), 464 incunables (dont le Lactantius Sublacensis de 1465, l’Ésope napolitain édité par Francesco del Tuppo en 1485, et une édition de la Divine Comédie illustrée par Sandro Botticelli, publiée en 1481, ainsi que la première édition grecque d’Homère, imprimée à Florence en 1488), et environ 4.000 cinquecentins. La BUN possède également 300 Bodoniana, dont un exemplaire très rare des Scherzi poetici e pittorici de Giovanni Gherardo De Rossi, un exemplaire sur papier célestin de la Faoniade de Vincenzo Imperiali, qui ne figure dans aucun répertoire, et une Aminta de Torquato Tasso datant de 1789. La collection Dante, donnée en 1872 par Alfonso Della Valle di Casanova, est également d’une grande valeur. Elle comprend une estampe napolitaine de la Commedia de 1477 et la première édition des Accademici della Crusca datant de 1595. Les collections scientifiques comprennent la section des périodiques médicaux allemands, composée d’environ 70 titres, et les legs de divers professeurs de l’université napolitaine tels que Filippo et Carlo Cassola et Raffaele Napoli (chimie), Oronzo Gabriele Costa (paléontologie), Filippo De Filippi et Francesco Briganti (sciences naturelles), ainsi que les deux collections de brochures sur l’anatomie comparée du fonds Panceri et sur les mathématiques du fonds Battaglini.

La bibliothèque universitaire de Naples
La bibliothèque universitaire de Naples

Avertissement : la traduction en anglais de l'article italien original a été réalisée à l'aide d'outils automatiques. Nous nous engageons à réviser tous les articles, mais nous ne garantissons pas l'absence totale d'inexactitudes dans la traduction dues au programme. Vous pouvez trouver l'original en cliquant sur le bouton ITA. Si vous trouvez une erreur,veuillez nous contacter.



Finestre sull'Arte