Diario Romagna, testimonios de la inundación. Parte 1: museos e instituciones


Hoy se lanza Diario Romagna, una columna basada en la participación coral, espontánea, compartida y democrática. Dos meses después de la inundación que sumergió Romaña, cada semana contamos qué (y cómo) se salvó. Empezamos hoy con testimonios de museos e instituciones.

Hoy se lanza Diario Romagna, una columna basada en la participación coral, espontánea, compartida y democrática. Dos meses después de lainundación que sumergió Romaña, se decidió no dar voz a lo que se perdió, sino contar qué -y cómo- se salvó. Por eso, cada episodio constará de varias partes: las historias y voces de quienes sufrieron la inundación y los testimonios de quienes decidieron ayudar.

El objetivo es crear un diario público, una forma de compartir la experiencia que marcó los días de la inundación, manteniendo vivo el espíritu de intercambio y solidaridad que se creó espontáneamente. Contará cómo se decidió intervenir en medio del lodo, cómo resistir en el día a día (en una reconstrucción que supere la emergencia), cómo planificar intervenciones de seguridad para el futuro. Las voces son las de los protagonistas de la escena, pero también de extraños, entusiastas, curiosos, voluntarios. El diario de Romaña es todo esto: un terreno híbrido, no jerárquico, abierto.



NDR. La primera parte del primer episodio, que sale hoy, está dedicada a los relatos de las instituciones y los museos afectados por la inundación, directamente de sus voces.

Massimo Isola (Alcalde de Faenza, Presidente de la AICC - Asociación Italiana de Ciudades de la Cerámica)

Faenza es una ciudad de cultura, de cerámica, de relaciones internacionales. Cuando las colinas se derritieron, la arcilla llegó a nuestras bodegas y talleres. Pero es precisamente su dimensión de ciudad de arte y cultura lo que ha conmovido a tantos voluntarios, y será también el signo de nuestro reinicio.

En efecto, hemos afrontado una emergencia extraordinaria, pero desde luego no hemos olvidado lo que somos y lo que queremos volver a ser. Estamos atravesando un momento difícil, la inundación ha implicado muchas realidades diferentes, y nos movemos simultáneamente en varios frentes: las viviendas particulares, los espacios públicos de los que hablas, las actividades artesanales, las actividades agrícolas. Esta inundación implicó muchas situaciones, fue sin duda un acontecimiento que tuvo un fuerte impacto tanto en términos materiales como inmateriales. Nos privó de muchas cosas, pero también generó grandes historias colectivas. El espíritu comunitario fue sin duda el motor que nos permitió volver a arrancar, intentando mantener unidas la emergencia y la reconstrucción. Inmediatamente sentimos que era necesario marcarnos objetivos, reconstruir lo perdido. La ciudad atraviesa ciertamente un estado de suspensión, por un lado la emergencia y por otro el deseo de recomenzar, y estamos seguros de que recomenzaremos precisamente desde el arte y desde lo que nos hace únicos.

Los días 2 y 3 de septiembre se celebrará en Faenza una edición especial de un evento muy querido para nosotros, Madeinitaly, un festival centrado en la cerámica italiana. Para nosotros será importante que esta edición sea un símbolo de nuestro reinicio y, sobre todo, de nuestra identidad. Tras meses de emergencia, la cerámica vuelve a ser lo que siempre ha sido para nosotros: un puente hacia el mundo y la seña de una identidad.

Faenza en los días de la inundación. Foto: Ayuntamiento de Faenza
Faenza en los días de la inundación. Foto: Ayuntamiento de Faenza
Voluntarios trabajando en Faenza. Foto: Ayuntamiento de Faenza
Voluntarios trabajando en Faenza. Foto: Ayuntamiento de Faenza
Voluntarios trabajando en Faenza. Foto: Ayuntamiento de Faenza
Voluntarios trabajando en Faenza. Foto: Ayuntamiento de Faenza

Benedetta Diamanti (Directora Jefe, Sector de Cultura, Turismo, Deporte y Políticas Internacionales, Ayuntamiento de Faenza)

Esta es una historia en la que me gustaría resumir las primeras impresiones con respecto al trauma que ha sufrido la ciudad, pero también con respecto a cómo ha decidido reaccionar.

Yo diría que hay sin duda tres primeras impresiones. La primera es la sensación de consternación, incredulidad y miedo de la gente porque el agua entró dentro de las murallas, donde se sentían seguros. Faenza es una ciudad con una historia medieval y renacentista: las murallas son muchas cosas para la ciudad. Son la fortaleza de la ciudad, son nuestro imaginario, están en lo alto. Nadie habría esperado agua allí. También fue un duro golpe para la sensación de seguridad de la gente, algo que mina tus certezas. Toda la gente se sintió más frágil al ver que ocurría lo impensable.

Cuando caminabas por las calles, resbalando en el barro, veías las caras de la gente y te acordabas de las palabras de Leonardo que, habiendo llegado a Romaña invitado por César Borgia, dijo que aquí había “tierra buena para hacer tazas”. Esto me lleva a la segunda consideración: por nuestras calles corría la arcilla que hizo grande a esta ciudad de la cerámica. El lecho del río Lamone extendía un velo de un material que en Faenza conocemos y amamos. Nunca imaginamos que tendríamos que verlo como un enemigo. Sin embargo, inmediatamente después surgió un fuerte sentimiento: ésta es la esencia de esta ciudad, aquí es donde debemos empezar de nuevo. La idea de muchos creativos de la ciudad de conservar este material que nos ha invadido y convertirlo en obras, por ejemplo, es una muestra de ello.

Prueba de esta centralidad de la cultura es la tercera consideración que se me ha ocurrido en los últimos días y que me gustaría compartir: el sentido de pertenencia de los jóvenes que sintieron por primera vez la necesidad de volver a los lugares de cultura. Todos los jóvenes que iban a la biblioteca o a los museos iban, volvían, todos sentían la necesidad de estar allí. Los espacios culturales que daban algo a los jóvenes eran cuidados por los mismos jóvenes que eligieron ayudar a la cultura, incluso antes de vaciar sus bodegas.

En la tragedia de la biblioteca de Faenza, podemos decir que, paradójicamente, tuvimos suerte: todos los textos que aún se imprimían se conservaban allí, por lo que tenemos la esperanza de poder reconstruirla mediante donaciones, repensando también el espacio al servicio de la comunidad que lo defendió. Otra realidad duramente golpeada es la de la Escuela de Música Sarti, donde los cristales inastillables fueron destruidos por la fuerza del agua. Hay fotos desgarradoras, instrumentos destruidos. Pero incluso allí, alumnos, familias y voluntarios hicieron inmediatamente todo lo posible por recuperarse.

Sin duda, Faenza se ha cobrado un alto precio en cuanto a lugares culturales afectados, por nombrar sólo algunos: el Museo Carlo Zauli, el Museo Guerrino Tramonti, el museo-taller Ivo Sassi, la Escuela de Música Sarti, la Biblioteca Manfrediana (por no hablar de los talleres históricos de la ciudad). Pero su alma artística emergió con una fuerza única: la concentración de jóvenes en los espacios culturales era una señal clara. Sólo podía reactivarse dando prioridad a las interacciones que tienen lugar en estos lugares. Reconstruir eso era más urgente que lo privado.

Biblioteca Manfrediana. Foto: Departamento de Cultura de la Región de Emilia-Romaña
La Biblioteca Manfrediana. Foto: Departamento de Cultura de la Región de Emilia-Romaña
Biblioteca Manfrediana. Foto: Departamento de Cultura de la Región de Emilia-Romaña
La Biblioteca Manfrediana. Foto: Departamento de Cultura de la Región de Emilia-Romaña.
Escuela de Música Sarti
Escuela de Música Sarti
Escuela de Música Sarti
Escuela de Música Sarti

Valentina Mazzotti (Conservadora del Museo Internacional de Cerámica de Faenza)

Tras la inundación del 16 de mayo, Faenza tuvo que hacer frente a una emergencia desconocida en cuanto a magnitud y alcance, para la que en muchos sentidos la comunidad local no estaba preparada, a pesar de los dramáticos acontecimientos de dos semanas antes. Un mar de agua y barro se abatió sobre la ciudad y, si bien el Museo Internacional de Cerámica (MIC) se salvó gracias a su ubicación alejada de la zona afectada, un destino diferente corrieron muchos talleres y laboratorios de cerámica, que junto con museos, bibliotecas y archivos se vieron duramente afectados.

Un abrazo de solidaridad y ayuda envolvió inmediatamente a la ciudad en un intento de recuperar jirones de vida, memorias de trabajo y documentos de historia y arte de la devastación y negación del barro. Ni siquiera el MIC dejó de ayudar al tejido productivo, artístico y cultural vinculado al mundo de la cerámica. La Casa Muky acogió una serie de realidades que lo perdieron todo en la inundación, como los jóvenes ceramistas de Pantou Ceramics y el taller de restauración de Simona Serra. También se depositaron los materiales y moldes del taller de Maria Sintoni, para poder trabajar en la restauración de los espacios originales inundados.

En el frente de los talleres, se tomaron medidas para ayudar a Vecchia Faenza a recuperar los materiales de los libros. Los libros embarrados y mojados se limpiaron con agua. A continuación, se eliminó el exceso de agua colocando una hoja de papel secante blanco sobre cada página y secándolos con bolsas absorbentes durante 48/36 horas y exponiéndolos posteriormente al aire libre. Además, se alojó en el taller de restauración del MIC un núcleo de cerámicas procedentes del Museo Guerrino Tramonti, cuyos fondos de pintura y cerámica quedaron anegados por la inundación de los espacios expositivos y los almacenes. Las cerámicas recibidas en el MIC se limpiaron preliminarmente del barro, con la colaboración de los alumnos del quinto curso del Máster de ciclo único PFP4 en Conservación y Restauración de Bienes Culturales de la Universidad de Bolonia - Campus de Rávena y bajo la supervisión de la profesora Ana Cecilia Hillar. Las restauraciones necesarias se planificarán en el marco de un futuro convenio con el Museo Tramonti, que incluirá también actuaciones dirigidas al patrimonio cerámico aún en proceso de recuperación.

El personal del MIC también apoyó al museo Carlo Zauli en las delicadas fases de recuperación de la cerámica, pero sobre todo del vasto núcleo de moldes de yeso. En concreto, trasladaron la cerámica y la terracota de los archivos, que se aseguraron temporalmente en las salas del museo, así como recuperaron parte de los moldes de yeso de los depósitos subterráneos fuertemente inundados, coordinando las operaciones para limpiarlos delabundante barro con agua, esponjas y cepillos, evitando el uso de cepillos excesivamente abrasivos sobre la superficie empapada por la humedad y favoreciendo el secado por exposición al aire libre, cuando fuera posible, o en zonas ventiladas del museo. Los moldes de escayola especialmente deteriorados por el contacto prolongado con el barro y el agua se limpiaron conteniendo o evitando el uso de agua, pero eliminando el barro con métodos mecánicos y utensilios no abrasivos (gasas, mallas de poliéster, tablillas de boj para modelar elarcilla) y posterior acabado no abrasivo con ayuda de esponjas de celulosa o látex para limitar la cantidad de agua, seguido de secado con aire caliente (secador de pelo) y cepillos suaves. Se trata de un sistema de intervención preparado in situ, sujeto a cambios en función del nivel de secado del barro. Estas operaciones se llevaron a cabo con la participación de Camilla Mazzola, profesora de restauración en la Academia de Bellas Artes de Brera y vicepresidenta del IGIIC.

También se llevaron a cabo operaciones similares en el estudio-museo de Ivo Sassi con la recuperación y limpieza de las cerámicas, maquetas y moldes de yeso, también con la ayuda de algunos estudiantes de quinto curso de la mencionada licenciatura de Rávena, y el posterior almacenamiento de los materiales en el almacén, favoreciendo la ventilación con un ventilador y bolsas que absorben el exceso de humedad.

Por último, el personal del MIC colaboró en las operaciones de recuperación del material bibliográfico de los almacenes de la Biblioteca Municipal “Manfrediana”. La emergencia aún en curso, aunque con sus secuelas de inevitables pérdidas y graves daños, debe representar una importante oportunidad para evaluar las estrategias de gestión del patrimonio artístico y cultural en situaciones de emergencia, replanteando lala organización de los objetos almacenados y expuestos y su seguridad, identificando también criterios de prioridad que tengan en cuenta el valor y la importancia de las obras, así como sus características físicas, de conservación y de accesibilidad. Será un reto para el futuro formular estrategias preventivas de gestión de emergencias para hacer frente de la mejor manera posible a cualquier situación de crisis que (por desgracia) pueda surgir. Aún es pronto para sacar conclusiones, pero es de esperar que las directrices e indicaciones metodológicas y operativas para la gestión de futuras emergencias puedan centrarse también en las críticas situaciones actuales.

Restauradores del MIC de Faenza junto con algunos estudiantes voluntarios trabajando en la restauración de algunas de las cerámicas del Museo Tramonti dañadas por la inundación. Foto: MIC Faenza
Restauradores del MIC de Faenza junto con algunos estudiantes voluntarios trabajando en la restauración de algunas cerámicas del Museo Tramonti dañadas por la inundación. Foto: MIC Faenza
Restauradores del MIC de Faenza junto con algunos estudiantes voluntarios trabajando en la restauración de algunas de las cerámicas del Museo Tramonti dañadas por la inundación. Foto: MIC Faenza
Restauradores del MIC de Faenza junto con algunos estudiantes voluntarios trabajando en la restauración de algunas cerámicas del Museo Tramonti dañadas por la inundación. Foto: MIC Faenza

Marco Tramonti (Presidente de la Fondazione Museo Guerrino Tramonti e hijo del artista)

El Museo Guerrino Tramonti se encuentra en la casa donde nací, que mi padre hizo construir a principios de los años sesenta, pensando en su taller, el espacio para sus materiales, la tienda donde mi madre vendía sus cerámicas y la vivienda para su familia. Me he esforzado mucho, desde su fallecimiento, por ser la digna depositaria de su legado, convencida de lo mucho que nos quedaba por descubrir de él, a través de sus obras.

Aquella noche, vi al río entrar en casa, con toda la fuerza devastadora de que es capaz la naturaleza, el mismo río que durante tanto tiempo había visto fluir tranquilamente bajo los puentes de la ciudad. La espera para poder bajar de nuevo las escaleras, invadidas por el agua, y volver a donde hoy están el Museo y el Depósito, fue muy larga, un tiempo en el que temí lo peor y viví preparándome para lo peor.

Fue un golpe al corazón ver las obras en el suelo, cicatrizadas y humilladas por el agua y el barro. En total, conservamos unas 2.200 obras, entre cerámicas, esculturas y pinturas; luego el archivo, los moldes, los caballetes que mi padre utilizaba para pintar, que vi flotar y no pude aceptar que se pudrieran en el barro.

Estoy acostumbrado a actuar solo, pero pronto me di cuenta de que la urgencia de trasladar las obras a un lugar seco y quitarles el barro que las cubría era una operación que no podía esperar ni podía hacerse solo. Así que pedí ayuda. La respuesta que recibí fue conmovedora. Vinieron a socorrerme desde el Departamento de Cultura de la Región hasta gente corriente que había viajado desde ciudades lejanas para venir a ayudar a Faenza. Pasé los peores días, los primeros, con mis botas de goma en el barro hasta media pierna, chocando con obstáculos a cada paso y pisando fragmentos junto a ellos: estudiantes de conservación del patrimonio cultural, sus amigos de otras facultades, hijos y nietos de otras “Casas ilustres”, compañeros de “Re-Org”, conservadores y directores de otros museos, historiadores del arte, arqueólogos, profesores y mucha gente. Juntos creamos una cadena humana que consiguió salvar y limpiar más de 2.000 obras.

Hoy puedo decir que, aunque aún queda mucho trabajo por hacer, con la ayuda del MIC y de la Universidad haremos todo lo posible para que el museo vuelva a ser utilizable. Seguiré siendo el custodio del patrimonio artístico de mi padre, pero más atento tanto a su conservación, respetando las necesidades cambiantes, que cambian como la tierra que él trabajó y transformó, como a devolverlo a la comunidad de la que tanto recibo.

Museo Tramonti
Museo Tramonti
Museo Tramonti
Museo Tramonti

Matteo Zauli (Museo Carlo Zauli)

Tres semanas después de la inundación, el Museo Carlo Zauli se ha convertido en una obra en construcción. Una obra en la que seguimos descubriendo todo tipo de daños, daños estructurales, daños en las instalaciones, en las obras, desgraciadamente algunos irrecuperables, como “más allá del horizonte”, la donada por Sueharu Fukami o una gran teja negra de Zauli. Daños en nuestro inmenso archivo de yesos.

De la enorme masa de barro y arcilla de los sótanos, conseguimos recuperar más de mil moldes, vaciados y modelos de escayola. Este fue el trabajo más urgente porque el yeso se estaba derritiendo y desmoronando. La belleza de esta recuperación es que, a través de ellos, tenemos escaneada toda la obra de Carlo Zauli, desde principios de los años cincuenta hasta principios de los noventa. Es una recuperación para el futuro, pero también un maravilloso recorrido por el pasado y la memoria.

También estamos encontrando cosas nuevas que ni siquiera sabíamos que existían. Por ejemplo, detrás de un enorme montón de arcilla encontramos moldes de obras de los años 50, de los primeros tiempos de Zauli, e incluso precedentes extraordinarios y sorprendentes que espero que podamos poner a disposición del público. Y por encima de todo está el afecto que nos rodea y nos da una energía increíble. Es el cariño de todos los voluntarios que vienen aquí a ayudarnos a diario, y el cariño de todos los que nos están apoyando y que son cruciales en este momento, a través de nuestro crowdfunding.

Museo Carlo Zauli
Museo Carlo Zauli
Museo Carlo Zauli
Museo Carlo Zauli
Museo Carlo Zauli
Museo Carlo Zauli
Museo Carlo Zauli
Museo Carlo Zauli
Museo Carlo Zauli
Museo Carlo Zauli

Advertencia: la traducción al español del artículo original en italiano se ha realizado mediante herramientas automáticas. Nos comprometemos a revisar todos los artículos, pero no garantizamos la ausencia total de imprecisiones en la traducción debidas al programa. Puede encontrar el original haciendo clic en el botón ITA. Si encuentra algún error, por favor contáctenos.



Array ( )