Les yōkai, créatures surnaturelles du folklore japonais, arrivent à Rome


Une exposition consacrée aux yōkai, les créatures surnaturelles du folklore japonais, arrive à Rome : c'est la première en dehors du Japon sur ce thème.

Faites place, faites place LA PARADE DES YŌKAI : Créatures surnaturelles du Japon: tel est le titre de l’exposition réalisée par la Fondation du Japon qui parcourt le monde, et qui s’arrête maintenant à l’Institut de la Culture Japonaise de Rome. L’exposition, organisée par Yumoto Kōichi, en collaboration avec le Yumoto Koichi Memorial JAPAN YOKAI MUSEUM(Miyoshi Mononoke Museum), présente la culture yōkai japonaise qui arrive à nos jours à travers les peintures sur rouleau et les estampes nishiki-e en premier lieu, et qui se traduit ensuite dans différents médias, tels que les jouets ou les films. Les yōkai japonais apparaissent également dans d’innombrables contes, personnages ad hoc pour exprimer les forces surnaturelles, provoquer la surprise ou inspirer la peur. Avec le passage des siècles et le développement de la société moderne, les yōkai semblent avoir perdu leur allure horrifique initiale au profit d’une image plus rassurante. Cependant, le Japon conserve un vif intérêt pour les kaidan, les histoires de fantômes et les récits surnaturels, surtout en été, lorsque les yōkai font fureur à la télévision et dans les théâtres de tout le pays. THE YŌKAI PARADE met l’accent sur la popularisation de l’univers des monstres/ghosts&co, invitant le public international à s’aventurer et à explorer les profondeurs de l’imagerie horrifique japonaise de tous les temps. Le titre s’inspire du thème classique du même nom dans l’iconographie yōkai, dont le plus ancien exemple conservé est la peinture sur rouleau de l’ère Muromachi (1336-1573) attribuée à Tosa Mitsunobu.

L’exposition présente quatre sections/chapitres, ainsi que des chroniques approfondies et des histoires parallèles.

Chapitre 1. L’UNIVERS SPECTACULAIRE DE LA PEINTURE YŌKAI SUR ROULEAUX Les rouleaux peints sur papier washi sur le thème des Yōkai - parfois longs de plus de dix mètres - illustrent clairement à quel point le monde des créatures surnaturelles a fasciné, et continue de fasciner, le public japonais et d’autres personnes. L’un des plus connus est le Hyakki Yagyō emaki, la peinture sur rouleau intitulée LA PARADE NOCTURNE D’UN CENTAINE DE DÉMONS. Comme le titre l’indique, une multitude de monstres sont représentés dans leur monde flamboyant et vivant, qui se prête à mille digressions et catégorisations. Outre les produits des périodes antérieures importantes, comme le Hyakki Yagyō emaki, plusieurs nouvelles peintures sur rouleau à thème yōkai apparaissent au cours de lapériode Edo. Il existe de nombreuses œuvres : des œuvres humoristiques représentant les créatures avec des caractéristiques et des habitudes humaines - mariage, naissance et autres - aux produits ressemblant à des livres d’images avec des pages dédiées à chaque monstre individuel. On trouve également des exemples de rouleaux inspirés de légendes locales, certains signés par des artistes reconnus, d’autres sans grande valeur. La variété et la quantité d’œuvres produites témoignent de la vaste prolifération des rouleaux yōkai au cours de la période Edo.

Chapitre 2 : LE MONDE ULTRACOLORE DE YŌKAI Le développement de la culture de l’édition grâce aux progrès des techniques de gravure sur bois de la période Edo a apporté des avantages à la vie quotidienne dans des domaines tels que l’éducation et le divertissement. Dans les mêmes années, l’Europe connaît le début d’une nouvelle ère à l’aube de la révolution industrielle et de la Révolution française, tandis que la dynastie Qing s’étiole en raison de guerres internes et de l’avancée asiatique des puissances européennes. Le développement des techniques d’impression a fortement influencé la culture yōkai, qui s’est affranchie des limites de la peinture à la main pour expérimenter l’immensité diffuse de la reproduction à l’infini des copies. Impression : bon marché, simple, à la portée de tous. Conséquences : la demande augmente et la culture du surnaturel devient très familière aux Japonais. En particulier, les estampes nishiki-e colorées conquièrent le cœur des gens qui demandent de plus en plus de yōkai nishikie, dont la production ne fait qu’augmenter la demande. Des estampes de créatures et de spectres comiques et satiriques circulent, toutes colorées, toutes responsables de la promotion des yōkai à un niveau supérieur dans l’imaginaire japonais du mystérieux.

Chapitre 3 : YŌKAI ET JEUX Les yōkai, considérés à l’origine comme une source de peur et d’inquiétude, n’évoquent certainement pas une association immédiate avec les jeux et les activités ludiques. Bien qu’ils ne soient pas exactement liés, les yōkai et les jeux sont étroitement associés à l’époque d’Edo, à tel point qu’une nouvelle génération de monstres apparaît. De grandes métropoles comme Edo et Osaka prennent forme, et leur développement s’accompagne d’une demande illimitée de produits imprimés. Les romans d’amour et les ouvrages de fiction illustrés de gravures sur bois sont particulièrement en vogue à l’époque. Des phénomènes de masse qu’il n’est donc pas difficile de décliner en yōkai, de plus en plus proches de la vie des gens qui les apprécient avidement sous forme imprimée. La conséquence directe est que les Japonais ne sont plus aussi effrayés par les monstrueuses créatures de la nuit, mais commencent à les considérer comme des présences familières, voire des objets d’affection, ce qui conduit inévitablement à une nouvelle image, amicale et rassurante. C’est ainsi que des monstres clin d’œil apparaissent sur le sugoroku, un jeu d’échecs japonais, sur les cartes de karuta et sur les gravures de jeux ukiyoe appelées omochae, ainsi que sur d’autres jeux qui gagnent peu à peu la faveur des plus jeunes. Le sugoroku se joue avec des dés, et les yōkai sont représentés sur la surface sur laquelle ils sont lancés, un acte qui serait impensable s’ils étaient considérés comme anxiogènes. Dans le cas du menko, en revanche, les monstres apparaissent sur des cartes circulaires ou rectangulaires jetées au sol, ce qui prouve que l’image - et l’imagerie - des yōkai a subi des changements radicaux.

Chapitre 4 : LES YŌKAI D’AUJOURD ’HUI À l’ère Meiji, lorsque la culture occidentale pénètre le Japon, les yōkai deviennent l’objet d’études académiques. Le philosophe bouddhiste Inoue Enryō fournit une explication scientifique à la croyance aux yōkai, les encadrant dans la discipline du yōkaigaku, afin d’élever le sujet hors du simple domaine superstitieux. À ses côtés, le folkloriste Yanagita Kunio propose une approche du sujet par l’enquête et la recherche sur la pensée des Japonais et le substrat culturel sous-jacent à la naissance des yōkai. L’approche de Yanagita est toujours valable aujourd’hui ; après tout, la diffusion de l’image de monstres non effrayants à l’époque d’Edo avait porté ses fruits, et la quantité de gadgets et d’objets de la sphère yōkai appréciés par les enfants en est venue à inclure des jouets super bon marché et des sucreries de toutes sortes. Pendant la Seconde Guerre mondiale, les yōkai ont été abandonnés parce qu’ils étaient inutiles, mais peu de temps après, ils ont acquis une nouvelle notoriété. Ils apparaissent dans les mangas, les animes, les jeux électroniques et tous les médias que la technologie a offerts à l’humanité au cours des dernières décennies. Pas seulement pour les enfants, mais pour tout le monde, et même à l’étranger : le défilé des yōkai se poursuit sans relâche, conquérant les générations et les pays.

Pour plus d’informations, visitez le site officiel de l’Institut culturel japonais.

Photo : Amabie de la mer dans la province de Higo, 1846, réplique 2020. Crédit photographique : Bibliothèque principale, Université de Kyoto

Les yōkai, créatures surnaturelles du folklore japonais, arrivent à Rome
Les yōkai, créatures surnaturelles du folklore japonais, arrivent à Rome


Avertissement : la traduction en anglais de l'article italien original a été réalisée à l'aide d'outils automatiques. Nous nous engageons à réviser tous les articles, mais nous ne garantissons pas l'absence totale d'inexactitudes dans la traduction dues au programme. Vous pouvez trouver l'original en cliquant sur le bouton ITA. Si vous trouvez une erreur,veuillez nous contacter.



Finestre sull'Arte