正如我们在2 月 3 日星期日的《Tirreno 报》1 上看到的那样,卡拉拉美术学院副院长(前院长)Marco Baudinelli 在马萨和卡拉拉省的一家广播公司(TT News)的一次广播(“访客”)中说:要把学院的石膏像藏品带到马萨。这些石膏像出自非常重要的作家之手:安东尼奥- 卡诺瓦 ( Antonio Canova)和伯特尔-索瓦尔森(Bertel Thorvaldsen),以及当地艺术家贝内德托-卡奇亚托里(Benedetto Cacciatori)、皮特罗-特纳拉尼(Pietro Tenerani)和卡洛-菲内利(Carlo Finelli)......这仅仅是其中的几位。我要特别强调卡洛-菲内利的两件石膏像的重要性:这两件石膏像是这位艺术家仅存的两件石膏像作品,他在遗嘱中明确表示要销毁他剩下的石膏像。其中两个石膏像被保存了下来,并被美术学院收藏。
目前,这些石膏像中有许多正在修复,问题是修复完成后如何为它们找到归宿。在我的记忆中,关于这些石膏像及其在卡拉拉的可能位置的讨论已经持续了数年:早在 2006 年,就有讨论(如昨天的文章所示!)试图将石膏像陈列在前圣弗朗切斯科修道院的博物馆区域,那里现在举办当代 艺术展2。但值得注意的是,这些藏品从未在博物馆展出过,公众也无法欣赏到它们。这批藏品具有极高的历史、艺术和文化价值,因此多年来一直未能让这座城市和世人欣赏到。
2011 年和 2012 年举办的两次展览(D’après Canova.卡拉拉的 19 世纪。L’Accademia e i suoi maestri》和《Il tempo di Elisa》),吸引了一些参观者,但正如每次展览一样,效果都是短暂的。然而,我目前并没有看到这样的文化计划,它似乎也没有引起这座城市的兴趣。我只想说,我们已经进入了 2013 年,不仅还没有建立石膏像 收藏馆的严肃计划,而且我们还在讨论将石膏像放在哪里。
因此,除了 Baudinelli 的提议之外,我还想说的是:也许卡诺瓦(以及其他所有艺术家)的石膏像可以搬到马萨!也许在马萨,他们会有更好、更有效的办法来珍视我们卡拉拉人未能展示的这一令人难以置信的遗产。还是说艺术及其价值必须受制于狭隘主义?卡拉拉需要的是迄今为止一直缺乏的东西,即一项更加严肃、稳定和持久的文化政策,一项不仅仅关注少数活动(也许具有媒体吸引力)的文化政策,而是一项由规划组成的文化政策,其目的是为这座城市已经拥有的东西赋予价值,但正如我们所说的那样,迄今为止,这些东西一直被剥夺了,市民和游客无法充分享用。
本文作者 : Federico Giannini
Nato a Massa nel 1986, si è laureato nel 2010 in Informatica Umanistica all’Università di Pisa. Nel 2009 ha iniziato a lavorare nel settore della comunicazione su web, con particolare riferimento alla comunicazione per i beni culturali. Nel 2017 ha fondato con Ilaria Baratta la rivista Finestre sull’Arte. Dalla fondazione è direttore responsabile della rivista. Nel 2025 ha scritto il libro Vero, Falso, Fake. Credenze, errori e falsità nel mondo dell'arte (Giunti editore). Collabora e ha collaborato con diverse riviste, tra cui Art e Dossier e Left, e per la televisione è stato autore del documentario Le mani dell’arte (Rai 5) ed è stato tra i presentatori del programma Dorian – L’arte non invecchia (Rai 5). Al suo attivo anche docenze in materia di giornalismo culturale all'Università di Genova e all'Ordine dei Giornalisti, inoltre partecipa regolarmente come relatore e moderatore su temi di arte e cultura a numerosi convegni (tra gli altri: Lu.Bec. Lucca Beni Culturali, Ro.Me Exhibition, Con-Vivere Festival, TTG Travel Experience).
免责声明:本篇意大利语原文的中文翻译由自动工具生成。 我们承诺会对所有文章进行审核,但无法保证完全避免因软件造成的翻译误差。 您可以点击 ITA 按钮查看原文。如发现任何错误,请联系我们。