帕尔马的皮洛塔建筑群为所谓的“新意大利人 ”推出了一个有趣的文化调解项目,即出生在外国家庭,但因为一直生活在我们的国家、在这里长大并以意大利语为母语,所以在任何方面都是意大利人的男孩和女孩。特别是,该项目针对的是居住在帕尔马、就读于 “G.B. Bodoni”(G.B. Bodoni 技术和经济学院)并试图在这里扎根的外籍青年,或许可以通过艺术来扎根。
我们的出发点是试图了解 Pilotta 的艺术作品能够向外国儿童传达什么信息。例如,贝洛托(Bellotto)的随想曲能向一个尼泊尔裔男孩传递什么信息,科雷焦(Correggio)的圣母加冕能向一个阿拉伯世界的年轻人传递什么信息,吉罗拉莫-达-塞莫内塔(Girolamo da Sermoneta)的圣母子与圣人米迦勒(Michael the Archangel)、约瑟夫(Joseph)和施洗者约翰(John theBaptist)能向一个加纳家庭出身的青少年传递什么信息。该项目是博多尼的 Daniela Guerrieri 教授和 Erika Martelli 教授以及 Nuova Pilotta 院长 Simone Verde 的心血结晶:Pilotta 和学校研究所这两个机构在各个层面开展工作,将工作假设转化为具体成果。博物馆的工作人员参与其中,委托艺术史学家 Carla Campanini 和 Maria Cristina Quagliotti 负责项目的管理,而学校学院的教师和家长也参与其中,发现学生们不仅愿意参与其中,而且在如何管理项目方面也表现得非常积极主动。
这项工作包括委托一群来自不同文化背景、欧洲和非欧洲的年轻学生,不仅要学习 Pilotta 画廊的一件艺术遗产,还要用原籍家庭的母语,向帕尔马和其他地方仍在使用,而且往往是唯一使用这种语言的人,介绍这件艺术遗产。这些人可能从未有机会走进 Pilotta,对意大利或欧洲的历史和艺术也知之甚少,我们邀请他们分享同样的兴趣。
因此,在摄影师兼导演朱利亚-塞拉(Giulia Serra)的努力下,15 名学生将为他们直接挑选的众多作品绘制插图,他们不仅用意大利语,而且至少部分用其原籍家庭的语言和个人背景绘制插图。这些 “与歌剧邂逅 ”的片段是 PCTO 项目 “The Pilotta and the World ”的一部分,将在网上播出,首先供该市的家庭和语言社区观看。但实际上所有人都可以观看。
“学生和他们的老师说:”去年夏天,乌菲齐美术馆发起了一项活动,我们就有了这个想法:在课堂上,我们讨论了在美术馆里发明一个像 Chiara Ferragni 这样的博主是否合适,我们还谈到了文化营销,讨论了将我们在消费经济中看到的营销技巧应用于公共文化机构是否合适:我们谈到了从研究人员和专家的家中制作链接的 MART,请其停演作品的年轻演员表演节目的 Carignano 剧院,决定每天在馆内阅读一本书的雷焦艾米利亚省图书馆,以及法尔内塞剧院及其流媒体音乐会。我们还想知道,艺术作品的见证人是不是应该是一个研究过作品、参观过博物馆、住得离博物馆不远的学生,而不是一个博客作者。总之,对他来说,艺术作品是一个重要的参照点"。
这一想法得到了校长和教职员工的赞同,并立即受到了 Verde 馆长及其团队的欢迎,他们让学生们参加了一系列对 Pilotta 的闭门访问,以准备和制作视频,随后馆长还举办了两场讲座。学生们解释说,我们还与伊拉斯谟项目(创业与情感)的合作伙伴讨论了这次美妙的经历。在 “Zoom ”上的讨论中,我们与西班牙、波兰、塞尔维亚、法国和罗马尼亚的合作伙伴讨论了这个项目,并讨论了学校和当地博物馆之间的这种合作模式如何适应不同的现实情况。
然而,使该项目具有更大意义的是博多尼学校中负责处理残疾问题的教师小组的贡献:罗莎-巴兰卡、弗朗西斯卡-达奥兰多和曼努埃拉-维科等教师,他们让一些残疾学生参与其中,还有跟随新来学生的教师小组,也让初学意大利语的学生参与其中。“我们认为,”学生们说,"这样一次有益的经历可以激励他们学习我们的语言,并发现其文化力量。
这个项目注定要继续下去:我们年轻的’艺术大使’在已制作的视频中的经历所提供的许多启示,激励着博多尼学院和 Pilotta 继续积极开展合作,让其他学生也参与进来,以便在向社区开放的多元文化对话中尝试全球艺术史。已制作的视频可在 Pilotta 纪念馆的社交渠道上观看:Facebook @PilottaParma、Instagram @pilottaparma 和 Youtube Pilotta Parma。
![]() |
| 帕尔马,外国青年在社交网络视频中谈论 Pilotta 的作品 |
免责声明:本篇意大利语原文的中文翻译由自动工具生成。 我们承诺会对所有文章进行审核,但无法保证完全避免因软件造成的翻译误差。 您可以点击 ITA 按钮查看原文。如发现任何错误,请联系我们。