早在哥伦布之前 150 年,地中海地区就已经知道美洲大陆:几周前,由中古拉丁语和人文语言学教授保罗-基耶萨(Paolo Chiesa)领导的米兰州立大学工作组发现了这一点。在加尔瓦努斯-菲亚马(Galvanus Fiamma)于 1340 年左右创作的手稿《 世界纪事》(Cronica universalis) 中 ,提到了位于格陵兰岛之外的一块名为 “马尔卡拉达 ”的土地。但这还不是全部:在同一份手稿中,还发现了一条重要信息,它将埃塞俄比亚与西欧的首次接触提前了一百年。 我们采访了保罗-基耶萨(Paolo Chiesa)教授,了解这一发现的过程、其意义以及《 世界纪事》的新颖之处 。采访由 Ilaria Baratta 主持。
IB.在 1492 年前的文本中发现提及美洲的内容意味着什么,它又重新提出了哪些问题?
PC.这一发现的意义在于,地中海地区首次提到美洲大陆,或者说大西洋以外的土地:事实上,这些都是斯堪的纳维亚地区,尤其是冰岛流传的谣言,尽管它们大多与传说有关,比如过去的旅行者讲述他们到达了以前未知的土地。因此,这些消息的地理范围非常有限:在该地区之外,没有此类消息流传。另一方面,在这个案例中,我们看到了哥伦布一百五十年前来自米兰的消息:用米兰语报道这个消息的作家加尔瓦诺-菲亚玛来自米兰,但有非常强烈的迹象表明这个消息来自热那亚,因为米兰作家提到了海上来源,所以这些消息来源最有可能与热那亚本身有关。这一发现重新提出了一个问题,过去曾多次将其作为一种假设,但没有任何证据或支持,即在哥伦布之前,在整个地中海地区,特别是在热那亚,已经流传着关于大西洋以外陆地的谣言。这一点很有意思,因为如果哥伦布或第一批意大利甚至西班牙航海家都知道这些传言,那么这些传言显然会成为旅行的动力。
那么,加尔瓦诺-菲亚马与热那亚市有什么联系呢?
加尔瓦诺是一位居住在米兰的作家,他撰写了各种编年史,主要是关于米兰的题材,但在这本编年史中,他多次引用了热那亚的资料:最有趣的是一本已经失传的小册子(我们只是从加尔瓦诺那里知道这本书),作者是热那亚港教堂的牧师,名叫乔瓦尼-达-卡里尼亚诺,他对地理有着浓厚的兴趣。加尔瓦努斯多次提到这本小册子 [Tractatus de mappa, nda],这让我们认为他当时就在热那亚,或者至少与热那亚关系密切,可以从那里获得资料。
您是如何理解文中提到美国的?鉴于没有任何书面资料可以证明加尔瓦努斯所说的 “美国 ”是什么意思,困难在哪里?
这是我在米兰大学攻读硕士学位的学生完成的一项教学工作:作为一项练习,他们抄录了这段文字。Cronica universalis》是一部未公开发表的文本,而且篇幅很长,因此学生们把它分成了几个部分。负责抄录我们发现新闻的部分的学生意识到,这里缺少资料来源:她找不到任何关于这些土地的书面资料(毕竟,加尔瓦努斯谈到的是海上资料来源)。文本中提到这片土地叫 “Marckalada”,但不清楚它在哪里。于是,我们开始对它进行更仔细的研究,并意识到,由于加尔瓦努斯赋予它的地理位置,尤其是它的名字,这片土地与一些传奇中提到的 “马克兰德”(即 “森林之地”)相吻合。这就是我们确定该地的路线。
为什么选择就这部作品开展教学项目?
因为这是一部非常引人入胜的作品,因为它尚未出版,也因为它保存在私人拥有的一份手稿中,无法向公众开放(不过,通过我所做的一些研究,我们设法找到了手稿的所有者,并与他取得了联系,我们得以对其进行研究)。然后,从教学的角度来看,转录中世纪手稿以向公众提供文本(因为这是最终目标)是一项非常有用的工作,因为它有助于培养一系列非常罕见的知识和技能:关注书写、文本与图像之间的关系、解码一种非惯常的书写形式、翻译、转录、导入和转换为适合当今公众的文本,等等。这是一项非常有益的教学活动。我们很幸运,因为这也是一个非常有趣的文本。
Galvanus Flame 的Cronica universalis是什么?
正如这部作品的序言所述,加尔瓦努斯的计划是撰写一部涵盖整个世界的编年史:在中世纪,这是一种相当常见的文学体裁,但这并不是一个特别新颖的想法。让我们明确指出,是整个世界,是所有时代,即从创世纪到 14 世纪初。实际上,该书在某一阶段(很早:圣经时代,以色列第一代国王时期)就中断了,没有继续写下去,我们不知道为什么,也许是因为加尔瓦努斯去世了,因为《世界纪事》是他写的最后一部作品,所以可能在那里中断了。然而,由于这是一部关于整个世界的历史,而不仅仅是欧洲或地中海地区的历史,因此加尔瓦努斯经常进行地理方面的离题,部分原因是他有兴趣展示地球(或当时认为的地球)的全貌。正是在这些地理离题中,我们发现了有关马尔卡拉达的内容。在这部分文字中,他谈到了北方的土地、斯堪的纳维亚和冰岛,并逐渐谈到了更西边的其他土地。
Cronica universalis》还揭示了哪些惊喜?
另一个惊喜,或许从历史的角度来看更为重要(尽管它不那么显眼,也不那么轰动,因为它与美国无关),是我们前面提到的乔瓦尼-达-卡里尼亚诺(Giovanni da Carignano)的书中的一部分。在这一部分中,提到了埃塞俄比亚,因为加尔瓦努斯引用热那亚牧师的书,讲述了据说在 1315 年左右抵达欧洲,特别是热那亚的埃塞俄比亚使团:因此,在《Cronica》中,提到了这个使团的所有细节,特别是使节们对他们国家的评价。这一消息至少比已知的埃塞俄比亚与西欧的首次接触早了一百年,而西欧与埃塞俄比亚的接触迄今可追溯到 15 世纪初。因此,这是一个非常有力的因素,因为它证明了甚至更早的关系就已经存在,而且,它还提供了埃塞俄比亚风俗史的细节和细节,对研究这些主题的学者来说也非常有趣。该项目在发现之后的发展情况如何?
我们的目标仍然是出版整部作品,正如我所说,这部作品非常长。我们已经完成了转录工作,但在转录和批判版(我们希望进行的工作)之间还有一些步骤,这需要一些时间。我认为大约需要两年时间,甚至更长,因为还有一个非常重要的方面没有完成,那就是加尔瓦努斯引用的所有资料来源的鉴定:在这部作品中,作者引用了大量的书籍和各种新闻,为了给读者提供良好的服务,我们必须对它们进行鉴定。这是一项非常耗时的工作,但这正是我们的目标:我们已经有一家出版社愿意出版该文本,但至少需要几年的时间。
本文作者 : Ilaria Baratta
Giornalista, è co-fondatrice di Finestre sull'Arte con Federico Giannini. È nata a Carrara nel 1987 e si è laureata a Pisa. È responsabile della redazione di Finestre sull'Arte.
免责声明:本篇意大利语原文的中文翻译由自动工具生成。 我们承诺会对所有文章进行审核,但无法保证完全避免因软件造成的翻译误差。 您可以点击 ITA 按钮查看原文。如发现任何错误,请联系我们。