我想在你的嘴里射精":古斯塔夫-库尔贝的情色信件被发现。它们将被展出


古斯塔夫-库尔贝(Gustave Courbet)在 1872 年至 1873 年间与一位比他小 20 岁的女性玛蒂尔德-卡莉(Mathilde Carly)的往来书信被发现:这些书信因其露骨粗俗的色情内容而引人注目,展现了一个完全不同寻常的库尔贝。这些作品将于 2025 年在贝桑松展出。

几天前,法国宣布了一项特别的发现 :法国最伟大的艺术家之一古斯塔夫-库尔贝 (1819 年出生于奥尔南斯,1877 年出生于拉图尔德佩兹)与比他小二十岁的巴黎女子玛蒂尔德-卡莉-德-斯瓦泽玛之间的书信往来,这些书信此前从未公开过 。这些书信是两人在 1872 年 11 月至 1873 年 4 月期间(库尔贝 53 岁,玛蒂尔德 33 岁)互通的,由于其明显的色情性质,这些书信被隐藏了一个多世纪。然而,这些书信揭示了一个以前不为人知的古斯塔夫-库尔贝,可以让研究人员和艺术爱好者对这位现实主义大师有一个私密而迷人的了解。

其中部分信件将于 2025 年 3 月 21 日至 9 月 21贝桑松市立图书馆展出。(库尔贝,隐藏的书信--重新发现宝藏的历史"),邀请公众参观这些未公开的书信选集(共展出 36 封),了解这一发现不为人知的精彩一面。

古斯塔夫-库尔贝,1860 年
1860 年的古斯塔夫-库尔贝

古斯塔夫-库尔贝情色书信的发现

这一发现可以追溯到 2023 年末:贝桑松市立图书馆的三名员工在位于大楼阁楼的图书馆储藏室中寻找文件时,被一叠旧纸张吸引住了注意力,这些纸张上贴着一张奇怪的纸条,让人联想到一位著名艺术人物的 “猥亵 ”信件。通过阅读这些信件,三位图书馆官员发现了古斯塔夫-库尔贝(Gustave Courbet)的25 封书信 和玛蒂尔德-卡莉-德-斯瓦泽玛(Mathilde Carly de Svazzema)的91 封书信

一份手写说明显示,这些私人信件在 1900 年至 1920 年间被委托给图书馆,并在那里秘密保存了一个多世纪。在馆长与馆长之间传递的过程中,这些机密资料本不会为公众所知。然而,命运的安排并非如此,现在每个人都有机会深入了解这位画家的私生活。

库尔贝与玛蒂尔德在 1872 年至 1873 年间往来的 116 封手写书信揭示了画家鲜为人知的私密个性,激情、诗意和情色交织在抒情、大胆和感伤的爆炸性鸡尾酒中。库尔贝的笔通常只用于描述他的作品,但在这里却不加修饰地展现了自己,能够表达与他最著名的画作相媲美的强烈愿望和情感。图书馆表示,这些信件中的一些内容非常尖锐,即使在今天,许多人读起来也会感到不舒服。

"贝桑松图书馆馆长皮埃尔-埃马纽埃尔-吉勒莱说:“我们不敢置信我们所看到的一切,因为这些信件是极其罕见的东西,我们立即意识到这是我们今年的重大发现。最重要的是,我们非常惊讶能在我们的阁楼上发现这样的宝藏....。这太不可思议了,直到今天这还是一个秘密”。关于这些信件,Guilleray 解释说:“没有灰尘,这说明它们是从不久前的柜子或信封里取出来的。图书馆保管员办公室确实有一个柜子,大约五十年前被搬到了阁楼上,但这些信件可能是两三年前我们开始整理阁楼时取出来的。信中让我们感到惊讶的是那些没有禁忌的性词汇,非常详细,这使得这次发现更加不可思议:它非常特别”。

发现之后,这些信件被数字化 ,以便能够转录内容并更好地处理文本:这是学者们从发现到公布的整个过程中一直在做的工作(还有必要了解它们是否真的是库尔贝的信件,因此也对笔迹进行了仔细研究,结果发现它们在各个方面都与这位法国艺术家的已知笔迹一致)。

这些信件还丰富了科学界对库尔贝作品的认识,揭示了库尔贝的艺术哲学和他对人类情感的理解,这与他表现身体和情感的方法密切相关根据贝桑松图书馆的资料,这批独特的作品还能启发人们对他的绘画进行新的诠释,尤其是他对女性裸体的表现手法(想想他最著名的画作之一《世界的起源》就知道了),他认为女性裸体是他自身情感的一面镜子。

其中一封信的细节
其中一封信的细节
与信件一起发现的纸条
与信件一起发现的纸条
古斯塔夫-库尔贝,《世界的起源》(1866 年;布面油画,46.3 x 55.4 厘米;巴黎,奥赛博物馆)
古斯塔夫-库尔贝,《世界的起源》(1866 年;布面油画,46.3 x 55.4 厘米;巴黎,奥赛博物馆)

部分信件摘录

古斯塔夫-库尔贝,1873 年 2 月 8 日

“亲爱的普坦,你知道我爱慕你,你知道我为了你的幸福而做了不公正的事情;你知道我为了你的成功而在此时此刻做了我不知道是什么的事情,摧残了你的花朵、你的头饰和你的头发。你的胸脯,你的前胸,你用我的语言深情地抚摸着你的脸颊,你说,如果我可以在你美丽的脸庞上再来一次小小的拥抱,我还能说什么呢?![...]”

“此时此刻,我正在努力修复我在巴黎的画作,尽管如此,我还是希望你能在这几天赶到贝桑松。但是,以天空的名义,让我来做,我做我能做的一切。Tu me fais des tas de morale desquels je n’ai pas besoin et je ne vois pas que tu te sois branlée une seule fois en pensant à moi.Tiens!我要去睡觉了,现在是午后三点,我要到弗拉基去看我的父母,我要在我的窗帘下睡去,用最麻木的方式来唤醒他们,让我的松软的身体紧紧地贴在我的屁股上,我希望你能好好地睡一觉”。

“亲爱的妓女,想想吧,你知道我爱慕你,你知道我做不公正的事来取悦你;你知道吗,我现在愿意付出我不知道是什么的代价来吮吸你的阴户,咬你的金毛,你的阴毛,吞食你尖尖的大乳头,进入你的口中,亲吻你凸出的小腹,用舌头爱抚你的臀部,如果可以的话,把舌头伸进你的另一个小阴户,伸进你美丽的臀部之间,我不知道!![...]”.

“现在,我正努力从巴黎拯救我的画作,尽管如此,我还是希望这几天能带你去贝桑松。但看在上帝的份上,还是让我去吧,我已经竭尽全力了。你给了我很多我不需要的斗志 我看到你没有因为想我而手淫一次就这样吧!我要去睡觉了,现在是凌晨三点,我从弗拉基过来,去看我的父母,现在我要把自己埋在床单下,用最无意识的方式和你做爱,把我的阴茎深深地插入你的腹部,你要好好享受)”。

玛蒂尔德-卡莉-德-斯瓦泽马,1873 年 2 月 12 日

“你对我的爱,你对我的崇拜,只有你才能给我勇气!我已做好一切准备,接受他为我带来的感动。由于我是个病人,这些巨大的尖刺并没有束缚住我的心,我的心被摧残了!Je n’avais point sommeil du tout et des nuages épais obscurcissaient ma vue [...]”

“现在,我更像我自己了:我吟诵着诗歌,而你的信,尽管开始时是吟诵的,却是在我的心上涂上一层油彩。Tu aimes à décharger dans ma bouche?L’aimerai-je, moi ?是的,毫无疑问,你想让我喜欢你。我仿佛看到这棵美丽的松树正从我面前走过,带着星期一的习惯,梳妆打扮。我愉悦地抚摸着她的秀发,用我的手掌轻轻拍打着她美丽的脸庞,直到你将这杯白葡萄酒注入我的心田,让我如饮醍醐”。

(只有你对我的爱,你对我的崇拜,才能给我勇气!我会让我的阴户准备好接受你想要的感觉。尖尖的大乳头没有变硬,因为我病了,高烧在吞噬着我!我一点也不困,浓云遮住了我的视线"[......]。

"现在,我不再是我:我在想着做爱,你的来信,虽然一开始让我闷闷不乐,但却给我的心灵带来了慰藉。你想进入我的口中吗?我愿意吗?是的,毫无疑问,你会让我爱上它。我似乎看到这根美丽的阴茎穿着星期天的衣服出现在我面前,站起来,挺直。我不紧不慢地吮吸着它,用我的上颚搔它的痒,抚摸着你美丽的睾丸,直到你射出白色的精液,那精液充斥着我的灵魂,像醉人的酒一样渗透我的身体。

我想在你的嘴里射精
我想在你的嘴里射精":古斯塔夫-库尔贝的情色信件被发现。它们将被展出



免责声明:本篇意大利语原文的中文翻译由自动工具生成。 我们承诺会对所有文章进行审核,但无法保证完全避免因软件造成的翻译误差。 您可以点击 ITA 按钮查看原文。如发现任何错误,请联系我们