奇异的阅读意识行动:译者将书籍作为礼物赠送给政治家


Slc-Cgil出版社翻译部的 Strade 向马塔雷拉呼吁设立国家基金,并向政治家们递交了 70 本带有个人题词的书籍。

StradeSlc-Cgil 编辑翻译部门,它向共和国总统塞尔希奥-马塔雷拉(Sergio Mattarella)和各机构发出呼吁,要求设立一项 国家基金,以支持女性编辑翻译的活动和培训。“斯特拉德声明:”卫生紧急状况影响了已经面临生存风险的这一群体。“我们感谢各机构在里兰西奥法令背景下提供的支持,但现在必须将前景变为结构性的,并使意大利的经验与欧洲的经验保持一致”。

呼吁书的签名者包括诺贝尔奖和普利策奖获得者、世界各地和意大利的畅销书作家。其中包括意大利文化界的大腕:吉安里科-卡洛菲格里奥、埃内斯托-费雷罗、维拉-热诺、洛雷达纳-利皮里尼、维托-曼库索、达西亚-马拉尼、米切拉-马尔扎诺、吉安-皮耶罗-皮雷托、比安卡-皮佐尔诺、罗伯托-皮乌米尼、亚历山德拉-萨奇、伊加巴-斯切戈、卢卡-塞里亚尼、乔治-瓦斯塔;世界文化界的大腕:艾玛-阿德巴赫、诺曼-诺贝尔文学奖得主、埃内斯托-费雷罗、维拉-热诺、洛雷达纳-利皮里尼、维托-曼库索、达西亚-马拉尼、米切拉-马尔扎诺:埃玛-阿德巴格、诺姆-乔姆斯基、约翰-马克斯韦尔-科兹、贾雷德-戴蒙德、乔纳森-弗兰岑、罗丝-拉格克兰茨、瓦莱里娅-路易塞利、瓜达卢佩-内特尔、埃什科尔-内沃、蒂姆-帕克斯、丹尼尔-彭纳茨、朱迪思-沙兰斯基、奥尔加-托卡尔丘克。以下是完整的签名者名单和公开信。

该文件已于 12 月 15 日送达参议院(12 月 16 日送达众议院),并与一个装有 七十多本书的包裹一同送达,每位政治家一本。斯特拉德继续说道:"我们的职业岌岌可危。然而,如果没有编辑翻译,许多不仅对文化,而且对整个社会都至关重要的作品就会失传,我们的意大利在文化上就会更加贫乏。诺贝尔文学奖获得者奥尔加-托卡尔丘克(Olga Tokarczuk)认为,阅读外国人的作品是对预先形成的工具性世界观的一种疫苗"。

Among the volumes selected and handed over wereThe Death of Jesusby John Maxwell Coetzee to Sergio Mattarella, The Wanderersby Olga Tokarczuk to Giuseppe Conte,Kafka on the Beachby Murakami Haruki to Dario Franceschini,Io non mi chiamo Miriamby Majgull Axelsson to Liliana Segre,Si diverte tanto a tradurre?Elio Vittorini 著,Debora Serracchiani 译;Maja Lunde 著,Nicola Fratoianni 译;L’alba è un massacro signor Krak著,Thomas Tsalapatis 译,Matteo Orfini 译; L’invenzione delle nuvole著,Florian Illie 译,VittorioSgarbi 译。所有书籍均由罗马独立书店 L’Altracittà慷慨提供。

即使在健康危机之前,编辑翻译这一职业在意大利也面临着消失的危险:编辑翻译实际上是计件工作,工资在欧洲属于最低之列,拿着所谓的 “拼凑 ”收入,工作条件岌岌可危。虽然编辑译员是 LDA 633/41 规定的作者,但他们没有专业地位,也没有版税。“斯特拉德强调说:”我们不仅仅是简单的非典型工人,事实上,直到几个月前,在国家眼中,我们还是一个不存在的工种,因此,我们完全缺乏社会和福利保障。

"编辑翻译的工作是一项公益事业,是 文化交流和思想传播不可或缺的集体遗产,但不仅仅如此。"事实上,我们这个类别是出版业营业额的重要资源,对国家的文化和经济增长至关重要。设立国家基金是一项必要的有机措施,可以防止意大利语翻译专业人员的逐渐消亡,同时也有利于意大利文学在海外的发展。参照的模式是由德国文化部和外交部共同出资、私人基金会参与并直接支付给翻译人员的德国翻译基金(Deutscher Übersetzerfonds)

“斯特拉德总结说:”我们这个行业已经收入微薄,缺乏分类、社会和福利保护,将不得不面临长期危机,主要的博览会和活动将被取消,根据 AIE 的估计,今年的翻译作品将减少 2500 多部。斯特拉德总结道:"我们在国家历史上首次成为一个类别,这要归功于《重启法令》中规定的女翻译家和出版翻译家应急基金的设立,这项补贴首先是一种必要的经济救济。我们感谢弗朗切斯基尼部长以及欧洲议会议员皮科利-纳尔代利和富萨基亚的宝贵斡旋,感谢他们的支持,感谢他们表现出明确的政治意愿,使出版翻译这一类别作为自己的劳动者出现。我们希望继续朝着这个方向努力,建立一个国家基金"。

意大利翻译家结构基金草案 链接

奇异的阅读意识行动:译者将书籍作为礼物赠送给政治家
奇异的阅读意识行动:译者将书籍作为礼物赠送给政治家



免责声明:本篇意大利语原文的中文翻译由自动工具生成。 我们承诺会对所有文章进行审核,但无法保证完全避免因软件造成的翻译误差。 您可以点击 ITA 按钮查看原文。如发现任何错误,请联系我们