我相信,我们必须认识到,《前言》第五章中所说的 “庞塔诺的条件和美德”,它的价值不仅在于我们这个时代,还在于维吉利奥的本性。V. the condicione et summa virtù del Pontano, quale meritamente se po dire non soltanto alla età nostra, ma da poi manchò Virgilio, la natura humana non ha maia producto homo de magtrina né valuta de luy.我曾代表阁下的后妃拜访过他,与他进行了长时间的交谈,并忆及阁下希望按照我与他的会面内容制作一尊维吉尔雕像的良好意愿,因此,我觉得应该与阁下商议,告诉他他已经收到了您的订单和委托,并告诉他是出于什么目的促使您慷慨地制作这样一件作品。您刚刚读到的这几句话是 1499 年 3 月 17 日贡萨加的秘书兼曼图亚驻那不勒斯大使雅各布-达特里(Jacopo d’ Atri)写给伊莎贝拉- 德-埃斯特(Isabella d’Este,1474 - 1539 年)的信的开头。在信中,大使提到了他与乔瓦尼-蓬塔诺(Giovanni Pontano,1429 - 1503 年)的一次会面,乔瓦尼-蓬塔诺是一位博学的人文学者,雅各布-达特里认为他从 “维吉利奥”(manchò Virgilio)开始就是一位 “理论家”:维吉尔是古代伟大的诗人,原籍皮耶托勒(Pietole),古安第斯山脉,曼图亚郊区的一个村庄,如今是博尔戈-维吉利奥(Borgo Virgilio)市的一个小村庄。
在曼图亚的厄尔贝广场(Piazza delle Erbe)曾有一座诗人纪念碑,也许是半身雕像,但它在 14 世纪末夭折了。准确地说,那是 1397 年 8 月 31 日:来自里米尼的领袖卡罗-马拉泰斯塔(Carlo Malatesta)在与米兰公国的战争中与曼图亚人结盟,成功击败了维斯康蒂军队,凯旋进入曼图亚。然而,当他到达埃尔贝广场时,据说他移走了维吉尔的雕像,官方理由是这尊雕像被视为异教偶像,但真正的原因至今仍不得而知。 也许这位领袖是一位虔诚的信徒,他对一位古代诗人仍然受到如此崇高的敬仰感到不安,也许他的举动是对平民的一种蔑视,因为平民总是对这位诗人表示崇高的敬意,甚至在节日期间用月桂花环装饰雕像。不过,我们确实知道,当时所有最伟大的知识分子,从科卢奇奥-萨卢塔蒂(Coluccio Salutati)和皮埃尔-保罗-韦尔热里奥(Pier Paolo Vergerio)开始,都对卡洛-马拉泰斯塔的圣像破坏狂发出了严厉的抨击,认为他的举动非常无耻,与他这样的贵族不相称。然而,我们并不知道这座纪念碑的真正命运:它似乎被扔进了明西奥河的河水中,但关于这一事件轮廓的史学争论一直相当激烈,尽管无法得出确切的结论。
无论如何,事实是雅各布-达特里、乔瓦尼-蓬塔诺,尤其是伊莎贝拉-德-埃斯特一致认为曼图亚需要一座纪念碑来纪念其最杰出的儿子。而且,用乔瓦尼-蓬塔诺的话说,皮埃尔-保罗-韦尔热里奥知道伊莎贝拉这样一位年轻的女性会成为如此宽宏大量和高尚作品的主角,一定会非常高兴。事实上,他对伊莎贝拉的慷慨精神感到欣慰,而不是为罗马涅的女治安官的可耻行为感到难过。因此,信中还讨论了如何制作新的纪念碑:最合适的材料应该是大理石,因为即使青铜更高贵(根据蓬塔诺的信念),也更适合大理石,因为青铜会有钟或炮弹无法用其制作的风险。总之,人们担心纪念碑会遭到新的破坏。根据雅各布-达特里的描述,雕像下面应该有一个漂亮的底座,并放置在一个有价值的地方。再来看维吉尔的雕像,按照古代的风格,他应该是一个人,头上戴着月桂花,身上披着古代的袍子,肩上披着带腰带的托加托长袍,或者上面披着长袍加袍子的元老院长袍,手里也没有拿任何东西,但雕像很简单,下面没有书或其他任何东西,脚上穿着古代的鞋子,底座下有几个字,即 P. Vergilius Mantuanus,以及几个字在底座上,即 P. Vergilius Mantuanus,以及几个字在底座上,即 P. Vergilius Mantuanus。Vergilius Mantuanus,以及 “Isabella Marchionissa Mantuae restituit ”或类似的字样。
对于曼图亚及其社区如此重要的纪念碑,谁会被委托来设计纪念碑呢?显然是贡萨加所能依靠的最崇高的艺术家:安德烈亚-曼特纳(Andrea Mantegna,1431 - 1506 年),尽管他年事已高(1499 年时 68 岁),但他不仅受到贡萨加宫廷(尽管与伊莎贝拉本人有一些小摩擦)的推崇,还受到那不勒斯人文主义者的推崇。鉴于安德烈亚-曼特纳对古典古代的热情和敏感,没有比他更合适的艺术家了。然而,我们对这一项目了解不多:除了雅各布-达特里的信,唯一的直接证据就是伊莎贝拉-德-埃斯特的回信,她对蓬塔诺的话表示赞赏。不过,仍有几幅图画可以追溯到该企业:其中一幅保存状况很差,现保存在乌菲齐美术馆的图画和图案室(存货编号 1672 F)。艺术史学家大卫-艾克瑟迪扬(David Ekserdijan)首先推测这幅画是作为项目的一部分而绘制的:然而,这幅画的现状并不能让人做出可靠的假设。例如,月桂花环的属性缺失(或者,即使有,也已无法辨认),而且显然缺乏文件来确定这幅画是在什么场合绘制的。
卢浮宫藏有一幅画,保存得比乌菲齐的那幅好,但精细程度不如乌菲齐的那幅,因此很可能是一个画派的作品,它描绘的是一个假想的维吉尔纪念碑,与雅各布-达特里信中的描述大致相同:这是一个庄严肃穆的人物,身着元老院长袍,头戴桂冠。然而,与信中的描述相比,曼特尼亚笔下的维吉尔手中拿着一本书,这是他诗歌的象征,底座上的铭文装饰着让人联想起古典主义的菩提树和曼特尼亚艺术典型的花饰,与庞塔诺提议的铭文略有不同。虽然该作品具有安德烈亚-曼特纳典型的硬朗特征,但很有可能不是亲笔签名,尤其是因为图画经过了明显的再加工,这有损于评估:因此,今天人们倾向于认为这是他的圈内人的作品。
然而,该项目从未取得成果:也许伊莎贝拉-德-埃斯特(Isabella d’Este)被太多的想法和太多的项目所困扰(1499 年,达-芬奇(Leonardo da Vinci)也来到了曼图亚),而曼特纳年事已高,既不愿意也无力承担长期拖着这样一个充满未知数的高难度作品。七年后,也就是 1506 年,这位艺术家去世了,他也随之失去了为曼图亚建造一座维吉尔纪念碑的梦想。这座一直热爱诗人的城市直到 19 世纪才为维吉尔建造了一座大型雕像:但这又是另一回事了。
![]() |
| Cerchia di Andrea Mantegna,《维吉尔纪念碑》(素描;约 1499 年;巴黎,卢浮宫,绘画柜;作品编号 RF 439) |
本文作者 : Federico Giannini e Ilaria Baratta
Gli articoli firmati Finestre sull'Arte sono scritti a quattro mani da Federico Giannini e Ilaria Baratta. Insieme abbiamo fondato Finestre sull'Arte nel 2009. Clicca qui per scoprire chi siamo免责声明:本篇意大利语原文的中文翻译由自动工具生成。 我们承诺会对所有文章进行审核,但无法保证完全避免因软件造成的翻译误差。 您可以点击 ITA 按钮查看原文。如发现任何错误,请联系我们。