马雷马,为卡拉维奥里纳的宝石海滩关闭编号


在马雷玛,为保护卡拉维奥里纳海滩这颗璀璨的明珠,对游客人数进行了限制:为防止过度旅游和随之而来的环境退化风险,每天最多只能接待 700 名游客。

为了保护托斯卡纳一个珍贵海滩的自然生态系统,托斯卡纳已经设立了一个封闭编号:位于马雷玛(Maremma)的斯卡利诺(Scarlino)市政府夏季只允许在事先预约的情况下进入卡拉-维奥里纳(Cala Violina)海滩,且最多只能容纳 700 人。过度拥挤可能会破坏这一极其珍贵的自然遗产的环境,因此该市于 2021 年做出了这一决定。

预订只在 6 月、7 月、8 月和 9 月有效,并且只能在预订日期后 72 小时内进行,每预订一个门票(儿童除外)必须支付一欧元。在重新开放时,须遵守严格的行为规范。

所有信息均可在相关网站www.calaviolinascarlino.it 上找到。首先要注意的是,不能随意丢弃垃圾,即使是烟头之类的小垃圾也不行,因为这里没有垃圾桶,以免引诱野猪或其他野生动物:我们位于Bandite 自然保护区 (8700 公顷)内。树荫下有带长凳的桌子,但各种垃圾必须带走,因此最好准备适当的容器。

狗(导盲犬或救援犬除外)和马禁止入内。残疾人只需通知旅游景点,即可到达入口处(事实上,通往海滩的土路有一公里长。如需驾车进入,请发送电子邮件至 bandite@comune.scarlino.gr.it,注明进出日期和时间、车辆号牌和车型,并附上残疾人优惠券。如需了解更多信息,请致电 0564 866190),Val Martina 停车场最多可容纳 200 个车位,汽车和露营车均可停放,停车费为 10 欧元(露营车为 15 欧元)。

市政工作人员在入口处进行监控,但海滩上没有浴场管理员巡逻。我们现在所处的位置是大自然的一颗新月形明珠,它的名字源于当您走在金色沙滩上时所发出的响声,由于组成沙子的石英颗粒的特殊成分,这种响声让人联想到小提琴的声音

有声海滩是一种古老的现象,马可-波罗(Marco Polo)早已对此有所描述。世界上只有一百多个类似的地方,Cala Violina 就是其中之一。我们位于弗洛尼卡海湾,在同样著名的蓬阿拉和弗洛尼卡本身之间,周围是地中海灌木丛,一条海滩面向未受污染的大海,被两个岬角包围着。卡拉维奥里纳只能步行或骑自行车前往。

步行或骑自行车可通过科斯提尔地区的小路到达卡拉-马尔蒂纳(Cala Martina)和卡拉-西维特(Cala Civette)。市政当局的目的是维护和加强自然资源,以实现可持续发展,而不是追求海滩的独占性。在卡拉维奥里纳的门户网站上也有一个栏目,帮助那些无法在 700 个可用房间中找到房间的游客找到一个有效的替代选择,并提供该地区其他具有历史和文化景点以及自然景点的指南。

事实上,斯卡利诺地区似乎在史前时代就已经有人居住,一些可以追溯到青铜时代的发现就是证明。其他考古发现表明,该村在希腊化时代也有人居住。最近在海岸边发现的罗马时代的考古发现则证实,早在中世纪之前,这里就有活跃的商业活动。事实上,斯卡利诺(Scarlino)这个名字似乎源于 “Scabris Portus”,这是罗马时代对该地区的称呼,将其视为崎岖多山地形之间的落脚点。1000 年,在阿尔多布兰德斯基(Aldobrandeschi)家族的要求下,该镇首次出现,后来先是传给了罗塞尔主教,然后又传给了阿尔贝蒂家族。13 世纪,阿尔多布兰德斯基家族再次占据了中心地带,并在世纪末将其让给了皮萨人,皮萨人又将其让给了皮翁比诺的阿皮亚尼家族,阿皮亚尼家族将其并入公国,直到 19 世纪初,皮翁比诺一直隶属于公国。拿破仑时期之后,它成为托斯卡纳大公国的一部分。1834 年,斯卡利诺市降级为小村庄,并与加沃拉诺市合并,1960 年 5 月 22 日,根据共和国总统令,斯卡利诺市从加沃拉诺市独立出来。

该市领土面积 88 平方公里,位于波焦-巴隆(Poggio Ballone)西北山坡和海岸带之间,在与福洛尼卡(Follonica)市交界的沙滩和与卡斯蒂利奥内德拉佩斯卡亚(Castiglione della Pescaia)市交界的峭壁之间绵延 11 公里。境内海拔高达 559 米,主要城市中心海拔 229 米。沿海岸线为地中海气候,气候特征向丘陵和腹地逐渐减弱。

图片:Cala Violina。照片:Jacopo Marcovaldi

马雷马,为卡拉维奥里纳的宝石海滩关闭编号
马雷马,为卡拉维奥里纳的宝石海滩关闭编号



Andrea Laratta

本文作者 : Andrea Laratta

Giornalista. Amante della politica (militante), si interessa dei fenomeni generati dal turismo, dell’arte e della poesia. “Tutta la vita è teatro”.


免责声明:本篇意大利语原文的中文翻译由自动工具生成。 我们承诺会对所有文章进行审核,但无法保证完全避免因软件造成的翻译误差。 您可以点击 ITA 按钮查看原文。如发现任何错误,请联系我们