埃及博物馆为讲阿拉伯语的人提供折扣?促进包容的明智举措


都灵埃及博物馆在 2018 年 3 月 31 日之前对讲阿拉伯语的公民适用 "二选一 "公式:这是一项促进包容的明智举措。

笔者一直认为,“意大利人优先 ”的粗俗口号是污染当前政治辩论的主要因素之一。然而,当这一蛊惑人心、喋喋不休的口号应用到文化领域时,其轮廓明显变得更加令人不快,而文化领域也许比其他任何领域都更远离任何划定边界或设置障碍的企图。2017年12月初,都灵埃及博物馆连续第二年推出了 "阿拉伯语福图纳托"(Fortunato chi parla arabo)活动:这项活动将持续到3月31日,计划向讲阿拉伯语的公民以一张票的价格出售两张票。但这并不仅仅是打折:正如埃及博物馆网站上所说的那样,作为活动的一部分,还提供了路线、家庭、视频导游、阿拉伯语语音导游,以及一个旨在 “通过北非社区妇女的声音讲述博物馆藏品 ”的文化调解项目。

Il banner della campagna Fortunato chi parla arabo
活动横幅Fortunato chi parla arabo

与此同时,令人惊讶的是,“意大利人优先 ”种族主义者的无知又回到了十二个月前就已经被抨击过的问题上:显然,他们的领导者考虑到即将到来的选举,认为用大致相同的措辞重复去年的帖子是有利的,他们把消息灌输给各自折磨的在Facebook 上狂吠的民族主义者,而这些人却不习惯踏入博物馆,甚至只是浏览一下博物馆的网站,这是任何人都可以做的事情。如果这位带着简单感叹号的愤愤不平者能暂时放下手中的键盘,给自己定下一个目标,跳出他那些没有定论的政治偶像网页上常年存在的竞选逻辑,花几分钟时间浏览一下埃及博物馆的网站,他就不会发表 “这些游客的所有特权都是由公民维护的”、“我们支付了费用,他们却拥有所有权利,真为他们感到羞耻”、“别再胡说八道了 ”之类的评论了!意大利人优先。这不是种族主义,而是常识。其他国家的情况也是如此,他们首先给予本国居民特权“,”不幸的是,在都灵,意大利人已成为一种负担“,”非欧盟公民享有而意大利人无法享受的所有设施和折扣都应取消"(在社交网络上简单搜索即可找到所有真实评论)。而某些低能儿也会避免发起要求意大利人抵制埃及博物馆的粗暴劝告。

因此,如果愤愤不平的普通人浏览过埃及博物馆的网页,他就会发现该机构甚至为那些不会说阿拉伯语的人提供了多种折扣(当然,大多数人的不快只涉及那些能流利使用最常见的闪米特成语的人所享有的经济优势):6 至 14 岁儿童(1 欧元)、15 至 18 岁青年(11 欧元)、5 岁以下儿童、残疾人、都灵皮埃蒙特博物馆季票和都灵+皮埃蒙特卡持有者均可享受永久折扣。此外,都灵博物馆还保证全年向其他类别的游客提供优惠活动:在情人节,专为阿拉伯国家公民提供的 “一票两用 ”方案被广为诟病,而在父亲节和母亲节,父母和子女均可免费入场。在 “心灵之战”(Partita del Cuore)当天,持体育场门票参观博物馆的观众可享受优惠;7 月和 8 月的周五晚上,门票价格仅为 5 欧元;“欧洲研究人员之夜 ”期间,门票价格与此相同;2016 年圣诞节期间,第二次参观可享受免票优惠。这些都是简单而广泛的观众开发行动(用博物馆使用的同一个词,面对爱国嚎叫者的憎恨,博物馆甚至不得不为自己的选择辩解),旨在扩大公众范围,加强博物馆与当地的联系:在一个估计有三万阿拉伯语公民的省份,此时的目标是完全可以理解的。

还必须考虑另一个问题。首先是意大利人 "的麻烦制造者(从他们的写作方式来看,除了语法和拼写方面)应该会对这样的倡议感到高兴,因为他们习惯于批评 “不融入我们文化的移民”(引用他们另一个有效的口号):这是一项具有公然包容性的活动,旨在通过鼓励讲阿拉伯语的公民共享被视为意 大利遗产的遗产来促进融合(事实上:我们是否想对埃及博物馆大部分藏品来自的国 家表示一点礼貌,向他们表示一点谢意?正如埃及博物馆所强调的那样,“越来越多地成为他们所选择的共同生活和共享未来的社区的一部分”。

当然,对于一个可能从未踏足过博物馆,但却向其他像他一样的侏儒建议不再参观埃及博物馆的侏儒来说,很难谈及融入问题(即使开展大规模的抵制运动也不会有问题:不可能失去已经没有的参观者)。而且也很难让他相信,类似的举措不仅是明智之举,对博物馆和文化有益,而且推广到其他博物馆也是可取的。我们只能向他指出,这种徒劳无益的论战已经开始预设定时器(有必要重申,在这些时间里,我们在 Facebook 上读到的帖子与我们在《会说阿拉伯语的福图纳托》第一版时读到的帖子差不多),其唯一可悲的目的就是在选举间抢夺本能的一票。但是,即使是这样的意识也需要几个神经突触的启动:对于那些仅仅因为在同一个句子中读到 “博物馆”、“阿拉伯语 ”和 “免费 ”这几个词就对一项很好的倡议大喊大叫的人来说,这也许已经太过分了。或者,他们是被某些猎取选票的护民官灌输了这些思想。



Federico Giannini

本文作者 : Federico Giannini

Nato a Massa nel 1986, si è laureato nel 2010 in Informatica Umanistica all’Università di Pisa. Nel 2009 ha iniziato a lavorare nel settore della comunicazione su web, con particolare riferimento alla comunicazione per i beni culturali. Nel 2017 ha fondato con Ilaria Baratta la rivista Finestre sull’Arte. Dalla fondazione è direttore responsabile della rivista. Nel 2025 ha scritto il libro Vero, Falso, Fake. Credenze, errori e falsità nel mondo dell'arte (Giunti editore). Collabora e ha collaborato con diverse riviste, tra cui Art e Dossier e Left, e per la televisione è stato autore del documentario Le mani dell’arte (Rai 5) ed è stato tra i presentatori del programma Dorian – L’arte non invecchia (Rai 5). Al suo attivo anche docenze in materia di giornalismo culturale all'Università di Genova e all'Ordine dei Giornalisti, inoltre partecipa regolarmente come relatore e moderatore su temi di arte e cultura a numerosi convegni (tra gli altri: Lu.Bec. Lucca Beni Culturali, Ro.Me Exhibition, Con-Vivere Festival, TTG Travel Experience).



免责声明:本篇意大利语原文的中文翻译由自动工具生成。 我们承诺会对所有文章进行审核,但无法保证完全避免因软件造成的翻译误差。 您可以点击 ITA 按钮查看原文。如发现任何错误,请联系我们