普拉多博物馆更新字幕:摒弃 "侏儒"、"残疾人 "等用语


在马德里,普拉多博物馆开始了一项深入的工作,即修改其作品的说明和卡片,删除有悖于当今情感的词汇,使其更具包容性。

马德里 普拉多博物馆 正在修订作品 说明 卡片 。这其实是西班牙博物馆已经走过的一段路,但在 1 月 18 日国会(即我们的众议院)以 312 票赞成、32 票反对的结果批准了一项宪法改革之后,现在又开始讨论了。西班牙宪法》第 49 条规定,“政府当局应为肢体、感官和精神残疾人实施 预防、护理、康复和融合政策,向他们提供必要的专门援助”。改革取消了 “少数民族 ”一词代之以 "残疾"现在,国会将把文本送交参议院,参议院必须最终批准该文本。

普拉多博物馆借此机会向参观者介绍了 “更新 ”字幕和卡片的项目。“我们所做的,”博物馆文献和档案服务部的安娜-马丁 Ana Martín )在普拉多博物馆(在其 Facebook 和 Instagram 页面上)发布的一段视频中说,"就是要了解博物馆的现实情况,了解博物馆之外发生的一切。现在这是一个热门话题:政治上已经达成共识,要将我国宪法中的’残疾人’一词改为残疾人。这项措施似乎很有趣,足以让我们反思我们是如何考虑我们的公众的所有绘画、所有描绘残疾人的艺术作品的。这不是我们现在才开始做的工作,而是我们已经在做的工作,这促使我们思考,有些描述用语现在听起来令人不快。

这是什么意思呢?侏儒残疾人 等被认为具有冒犯性的身体缺陷的贬义词将被替换。这一过程已经进行了一段时间:例如,在 2022 年底,一些作品的标题中已经删除了“妻子 ” 等指代女性词语(普拉多在与机会均等部合作组织的题为 "女性 普拉多 "的 行程中已经解决了后一个问题,当时一些标题中已经删除了这些信息):我们的想法是,强调某位女性是某人的妻子并不能帮助参观者关注这位女性一生所做的事情,例如某些王后或公主的政治角色 ,这有可能会被掩盖。

“马丁说:”写作的感性与今天不同,我们所做的就是寻找那些看起来有点令人震惊的词语,如果它们对作品的描述没有任何帮助,就将其删除,或者寻找一个词语来替代。马丁解释说,最大的困难在于,当那些在今天听起来令人反感的词语出现在 具有悠久历史或传统的 作品标题中时在这种情况下,画作被赋予了所描绘人物的名字,或者,如果名字不详,就用人物的职业来确定(例如,决定用 “宫廷小丑 ”来代替 “侏儒”,因为这些人物几乎总是从事这种活动,“侏儒症 ”一词被改为更正确的 “软骨发育不全”)。最能说明问题的例子可能是胡安-卡雷尼奥-德-米兰达 Juan Carreño de Miranda ,1614 年出生于阿维莱斯,1685 年出生于马德里)在 1680 年创作的一对画作,画中描绘的是查理二世宫廷中的一个女孩,尤金妮亚-马蒂-内斯-巴列霍 (Eugenia Martí nezVallejo )。nez Vallejo,她因其丑陋的外表被称为La monstrua (“怪物”,在西班牙语中也指女性),这两幅画一直被称为La monstrua vestida La monstrua desnuda (在 17 世纪的目录中就有记载:1686 年的目录中就提到了 “Dos Retratos de la Monstrua”)。现在,博物馆干脆称它们为Eugenia Martínez Vallejo vestidaEugenia Martínez Vallejo desnuda。再想想迭戈-委拉斯开兹 Diego Velázquez ,塞维利亚,1599 年 - 马德里,1660 年)创作的许多宫廷小丑 肖像 ,如《El Niño de Vallecas》、《El bufón El Primo 》(历史上一直被称为《Retrato de enano》),或罗德里戈-德-比兰德兰多 Rodrigo de Villandrando ,马德里?1588 - 马德里,1622 年)所作的《菲利普亲王和米格尔-索普利亚诺肖像》,这幅画在目录中也被记录为 “一个亲王的手放在一个侏儒身上”。而弗朗西斯科-戈雅(Fuendetodos,1746 年 - 波尔多,1828 年)的雕刻作品《吉拉姨妈的木柴》(El maricón de la tía Gila,“吉拉姨妈的木柴”)的标题则是艺术家亲手写在画纸上的。

目前,博物馆已经分析了网站上的约 27000 张卡片和约 1800 幅展出画作的标题。其中有些标题已经更改(而且是很久以前:尤金妮亚-马丁内斯-巴列霍(Eugenia Martínez Vallejo)的两幅肖像画的新标题实际上已经使用多年,至少在网站上是这样,而网站上关于非攻击性标题的首次证明可追溯到 2018 年),其他标题也将很快更改。普拉多博物馆表示,无论如何,旧标题并没有被删除:它们被作为 “历史标题 ”留在数据库中,放在目录的注释中,这样,例如,学者、爱好者或游客在普拉多数据库中搜索一件带有旧标题的作品时,结果仍然会突出显示,所搜索的标题不再是博物馆展示该作品时使用的标题。

“我们最终所做的,”马丁总结道,“是在历史信息和保护之间寻求平衡,并根据当前的敏感性传递艺术品的信息和解释。这是一个持续的过程,我们还没有完成,我们将继续努力,因为我们真正感兴趣的是了解某些作品的创作原因”。

胡安-卡雷尼奥-德米兰达,尤金妮亚-马丁内斯-巴列霍背心(约 1680 年;布面油画,165 x 107 厘米;马德里,普拉多)。
胡安-卡雷尼奥-德-米兰达,《尤金妮亚-马丁内斯-巴列霍背心》(约 1680 年;布面油画,165 x 107 厘米;马德里,普拉多)。
胡安-卡雷尼奥-德米兰达,《尤金妮亚-马丁内斯-巴列霍之死》(约 1680 年;布面油画,165 x 108 厘米;马德里,普拉多)。
胡安-卡雷尼奥-德米兰达,尤金妮亚-马丁内斯-巴列霍脱衣(约 1680 年;布面油画,165 x 108 厘米;马德里,普拉多博物馆)
迭戈-委拉斯开兹,《El Niño de Vallecas》(约 1635-1645 年;布面油画,107 x 83 厘米;马德里,普拉多博物馆)
迭戈-委拉斯开兹,《El Niño de Vallecas》(约 1635-1645 年;布面油画,107 x 83 厘米;马德里,普拉多博物馆)
迭戈-委拉斯开兹,《El bufón el Primo》(1644 年;布面油画,106.5 x 82.5 厘米;马德里,普拉多博物馆)
迭戈-委拉斯开兹,《El bufón el Primo》(1644 年;布面油画,106.5 x 82.5 厘米;马德里,普拉多博物馆)
Rodrigo de Villandrando,《菲利普亲王和米格尔-索普利罗》(约 1620 年;布面油画,204 x 110 厘米;马德里,普拉多)。
Rodrigo de Villandrando,《菲利普亲王和米格尔-索普利罗》(约 1620 年;布面油画,204 x 110 厘米;马德里,普拉多博物馆)
弗朗西斯科-戈雅,El maricón de tía Gila(1814-1823;雕刻,206 x 142 毫米;马德里,普拉多)。
弗朗西斯科-戈雅,El maricón de tía Gila(1814-1823 年;雕刻,206 x 142 毫米;马德里,普拉多)。

普拉多博物馆更新字幕:摒弃
普拉多博物馆更新字幕:摒弃 "侏儒"、"残疾人 "等用语



免责声明:本篇意大利语原文的中文翻译由自动工具生成。 我们承诺会对所有文章进行审核,但无法保证完全避免因软件造成的翻译误差。 您可以点击 ITA 按钮查看原文。如发现任何错误,请联系我们