毛里奇奥-卡特兰:"我总能学到一些东西


Finestre sull'Arte 对毛里奇奥-卡特兰(Maurizio Cattelan)的独家专访,他将于 4 月 23 日(星期一)为其新项目 "永恒 "揭幕,并接受卡拉拉美术学院荣誉教授的称号。

下周一,2018年4月23日,毛里奇奥-卡特兰Maurizio Cattelan,1960年出生于帕多瓦)将在卡拉拉参加美术学院(Academy of Fine Arts)的学年开幕式:在仪式上,他将获得荣誉教授称号,并将揭幕 他与学院学生共同完成的项目《永恒》Eternity),这些学生被要求就葬礼仪式和死亡相关主题进行表达。在展出的作品中,卡泰兰选出了 20 件作品,并为它们颁发了同样多的奖学金,每件价值 1,500 欧元(艺术家保证捐赠总额为 30,000 欧元),这些作品将组成一个大型表演装置,于下周一在学院的花园中揭幕。为迎接此次活动,我们采访了毛里奇奥-卡泰兰(Maurizio Cattelan),他接受了我们关于该项目的独家专访。采访由《Finestre sull’Arte》杂志主编费德里科-贾尼尼(Federico Giannini)主持。

Maurizio Cattelan
毛里奇奥-卡特兰

FG.莫里齐奥-卡特兰,您带着 "永恒 "项目来到卡拉拉,该项目涉及葬礼仪式和死亡主题。您上次来卡拉拉,是在 2010 年双年展之际,当时您提出了一个殡葬艺术作品:无题,贝蒂诺-克拉克西(Bettino Craxi)纪念碑,在城里引起了广泛的讨论。您为什么选择殡葬艺术作为学生的项目?卡拉拉的葬礼题材是否总是能给你灵感?
MC.显然不是卡拉拉这座城市,而是卡拉拉经济所依赖的大理石。它是一种具有权威性的材料,几个世纪以来,我们在西方文化中一直致力于纪念死者。艺术家往往与死亡有着一种接近和迷恋的关系。我认为这是艺术创作的动力之一,是对死亡极限的超越。这是一个经典的艺术主题,因此我认为年轻艺术家面对这一主题是非常有趣的。

说到葬礼仪式,2010 年也是卡拉拉艺术双年展的葬礼之年:您参加的 2010 年双年展是最后一届。在你看来,对于艺术界来说,失去一个创办于 1957 年、拥有几十年历史、有艺术界名人参与的活动有多严重?
与其在扶手椅上老去,不如轰轰烈烈地离开!玩笑归玩笑,我不知道关闭的原因,保持一定的连续性当然很重要......同时,某些机构确实需要自我更新,找到新的存在形式。就像凤凰涅槃一样,双年展可以从灰烬中重生,比以前更有活力,更有趣。

Maurizio Cattelan, Untitled (2010; marmo, 155 x 140 x 40 cm). Opera presentata alla XIV Biennale di Carrara
Maurizio Cattelan,《无题》(2010 年;大理石,155 x 140 x 40 厘米)。第 14 届卡拉拉双年展参展作品。照片:Zotti,卡特兰档案馆提供

公众对活动成败的影响有多大?在当代艺术的逻辑中,例如在决定一位艺术家成功与否的过程中,公众到底占了多大比重?人们感觉评论家、艺术家和公众之间存在着一种脱节现象
我一直主要为自己和另外两三个人工作,他们在我的脑海中是最苛刻的。我告诉自己:如果我让他们满意,那么公众、评论家和其他人也会满意,而无需考虑这些。当然,公众可以决定作品的成功与否,但我觉得作品的局限性更有趣,因为公众从来不会决定作品的成功与否。我一直是自己作品的最严格评判者,这是我唯一感兴趣的压力。

回到正题:是什么需求促使您这样一位国际知名艺术家再次来到卡拉拉这样一个小镇,并为这个小镇做些什么?
为了解决一个悖论:当你年轻的时候,你充满了想法,但你没有钱去实现它们。作为一个老人,相反的情况经常发生:手段并不缺乏,但二十多岁时的活力已不复存在。但从一个方面来说,每个年龄段都会有它应得的东西:我不太喜欢后悔。

您的行动针对的是美术学院的学生。您本人也曾就读于博洛尼亚美术学院。您认为美术学院对艺术家的培养有多重要?上美术学院对他来说是决定性的吗?上美术学院对艺术家的商业发展是否有影响?
实际上,我从来没有上过美院,我只是和上过美院的人混在一起。幸运的是,并非一定要上最昂贵的学校才能获得满足感:比较和倾听的能力比任何学校都更有价值。

卡拉拉美术学院
卡拉拉美术学院

还是关于艺术家与市场的关系:在您看来,市场在多大程度上决定了艺术家的创作内容?刚刚进入艺术界的年轻人应该如何面对市场?
我始终认为,每个人都是通过技能、动机和态度这三个因素交织在一起来选择自己的道路的。技能就是你的能力。动机决定你做什么,能力决定你做得如何。我的幸运之处在于,我有力量将它们很好地交织在一起,从而使自己从过去中解放出来,我希望学院的年轻学生也能如此。

说到内容,有评论家说当代艺术已经与当今社会无关。艺术是否因此不再能够产生强有力的内容?
我最近看到的最有趣的作品是那些你能看到未完成的斗争的作品,在这些作品中,你能感知到深层的神秘和秘密。我认为这一点并没有改变,问题只是产生了多少作品,以及有多少作品值得关注:我认为这两者之间的比例总是大致相同的。不可否认,当代艺术界在某种程度上反映了压倒性的经济趋势,这意味着某种程度的肤浅。近年来,艺术市场如野火般蔓延,新的收藏方式在世界各地兴起。不断增长的需求导致艺术品的更替速度越来越快,这与时尚界的换季现象类似。艺术是一种身份的象征,但这并不意味着它已经失去了光环:它所产生的思想是面向所有人的,是自由的,这才是真正重要的。

回到 "永恒 "项目:你的项目是一个纯粹的赞助项目,如果我们认为它来自一位艺术家,那就更加难得了,因为很少有艺术家会决定开展像你这样的项目,提供不少于三万欧元用于美术学院二十名年轻学生的项目。做出这一决定的原因是什么?
我认为支持年轻艺术家非常重要,而且我很想看到他们的工作成果:我相信每个人都有值得学习的地方,我也总是有值得学习的地方。

在意大利,赞助的做法比其他地方要少得多。想想国家对赞助的支持吧。在意大利,“艺术奖金”(Art Bonus)自推出以来,至今已有四年,为国库带来了约两亿欧元的收入。在法国,仅 2016 年,“mécénat culturel ”就带来了 5 亿欧元的收入。2010 年,卢浮宫通过众筹支付了老克拉纳赫作品四分之一的费用。而在意大利,此类活动才刚刚起步。到目前为止,我们做错了什么?在你看来,我们国家的赞助情况如何?在你看来,意大利是一个可以让赞助人放心的国家吗?
我认为,重要的是年轻人能够自由地用我们尚未使用的形式和内容重塑生活。他们应该点燃我们,摧毁我们,然后重建。回想我自己的经历,一开始最好的做法是远离机构:传达研究和实验往往不是他们的第一兴趣,但这可能是赞助人的兴趣:有些人爱上了艺术家,并根据他们的可能性在整个职业生涯中支持他们。必须激励他们在合理的范围内坚定地行动。

关于你们的行动,必须确定几个基本点:二十位年轻人的工作得到了激励,卡拉拉美术学院从一位国际艺术家的合作中受益,卡拉拉市本身也从这一行动中获得了知名度。然而,人们可能会认为,这样的活动可能是你们营销战略的一部分。如果是这样,您将如何回应这种看法?
即使是不好的宣传也是宣传!



Federico Giannini

本文作者 : Federico Giannini

Nato a Massa nel 1986, si è laureato nel 2010 in Informatica Umanistica all’Università di Pisa. Nel 2009 ha iniziato a lavorare nel settore della comunicazione su web, con particolare riferimento alla comunicazione per i beni culturali. Nel 2017 ha fondato con Ilaria Baratta la rivista Finestre sull’Arte. Dalla fondazione è direttore responsabile della rivista. Nel 2025 ha scritto il libro Vero, Falso, Fake. Credenze, errori e falsità nel mondo dell'arte (Giunti editore). Collabora e ha collaborato con diverse riviste, tra cui Art e Dossier e Left, e per la televisione è stato autore del documentario Le mani dell’arte (Rai 5) ed è stato tra i presentatori del programma Dorian – L’arte non invecchia (Rai 5). Al suo attivo anche docenze in materia di giornalismo culturale all'Università di Genova e all'Ordine dei Giornalisti, inoltre partecipa regolarmente come relatore e moderatore su temi di arte e cultura a numerosi convegni (tra gli altri: Lu.Bec. Lucca Beni Culturali, Ro.Me Exhibition, Con-Vivere Festival, TTG Travel Experience).



免责声明:本篇意大利语原文的中文翻译由自动工具生成。 我们承诺会对所有文章进行审核,但无法保证完全避免因软件造成的翻译误差。 您可以点击 ITA 按钮查看原文。如发现任何错误,请联系我们