伟大的乔托(Vespignano,1267 年 -佛罗伦萨,1337 年)在帕多瓦的斯克罗维尼礼拜堂(Scrovegni Chapel)中绘制了复杂的恶行和美德形象,为了更好地说明寓言的含义,他在画作的最后加上了一系列拉丁文题词“tituli”。这些题词可以在装饰乔托伟大作品的小教堂侧墙的下部找到,虽然描绘这些题词的手与托斯卡纳艺术家的手不同,但却是出自与他同时代的作者之手。不幸的是,由于这些画作的绘制技术(干颜料),它们在几个世纪的时间里逐渐退化,变得难以辨认:直到现在,这些画作才被部分破译出来(尤其是,仍能辨认的寓意是希望、慈善和正义)。
幸运的是,“tituli ”已被复原,并几乎被全部 “破译”。Giulia Ammannati 是比萨高等师范学院的研究员,同时也是该学院的拉丁古文字学教师(1995 年毕业于古典语言学专业,2000 年专攻拉丁古文字学)。正是由于 Giulia Ammannati 的专业精神和专业知识,我们才几乎完整地复原了这些碑文:事实上,这本书是长期研究的结晶。该书名为《Pinxit industria docte mentis.Le iscrizioni delle allegorie di Virtù e Vizi dipinte da Giotto nella Cappella degli Scrovegni",现在可在Edizioni della Normale 网站上购买。
封底上写道:“所谓帕多瓦前人文主义的迷人文学文献”,"重新发现的文本被证明是理解绘画人物的基础,为理解乔托在构思其令人钦佩的寓言时的意图提供了一把最终确定的钥匙。Giulia Ammannati 的研究成果在书中得到了及时的阐释(书中的每段铭文都被翻译成意大利语并作了注释),这项研究具有重要意义,因为它有助于学者和公众更好地理解委托人和艺术家希望通过这组作品传递的信息。当然,这也是因为经过几个世纪后,这些碑文又重新焕发了生机。
![]() |
| 复原的斯克罗维尼礼拜堂碑文:朱莉娅-阿曼纳蒂的重要研究成果 |
免责声明:本篇意大利语原文的中文翻译由自动工具生成。 我们承诺会对所有文章进行审核,但无法保证完全避免因软件造成的翻译误差。 您可以点击 ITA 按钮查看原文。如发现任何错误,请联系我们。