塞维利亚,市长希望向进入西班牙广场的游客收取门票费用


让游客买票进入广场:这就是塞维利亚市长想对西班牙广场做的事,它不是普通的广场,而是这座城市和安达卢西亚的象征之一。因此,西班牙广场被夷为平地。但这一决定引起了争议。

塞维利亚像威尼斯?市长何塞-路易斯-桑斯(José Luis Sanz)在推特上发帖宣布,他打算关闭并封锁西班牙广场 ,向进入 广场的 游客收费。西班牙广场占地 5 万平方米,是塞维利亚的象征,也是安达卢西亚和西班牙游客最多的地方之一(每年有 300 万人来到塞维利亚,几乎是塞维利亚人口的 4 倍)。与威尼斯一样,塞维利亚也试图通过游客配额制度和机制来限制游客的 “消费”,以便从中获取经济收益,就好像塞维利亚是一个封闭的地方一样。与威尼斯一样,西班牙广场也是一座标志性建筑,是建筑师阿尼巴尔-冈萨雷斯(Aníbal González)为 1929 年伊比利亚-美洲博览会建造的大型建筑群。这座露天博物馆由两端的高塔和护城河上的四座桥组成(护城河上点缀着伊比利亚半岛典型的装饰瓷砖,经常被好莱坞电影用作布景)。

门票将收取 “非歧视性 ”费用,但让我们来看看市长是如何在 Twitter 上阐述这一想法的,他在 Abc 报纸刊登了两页预告新闻,并配有地图和未来关闭和开放的说明:“我们正计划关闭西班牙广场并向游客收费,以资助其保护工作并确保其安全。当然,塞维利亚人将继续免费参观这座纪念碑”。

塞维利亚,西班牙广场
塞维利亚, 西班牙广场

反对党批评 “私有化”,并呼吁市长采用 “人民党”(市长所属政党)“拒绝 ”的旅游税,这立即引发了争议。这位安达卢西亚首府的第一位市民在一篇新的文章中回应了批评,文章中发布了一段广场视频,按照他的想法,应该用门票消除广场上的混乱,并分享了 Abc对阿尼巴尔-冈萨雷斯侄子的采访,后者表示同意桑切斯的观点。

广场宏伟而美丽,是每个游客必到的浪漫景点,游客可以在广场周边漫步,欣赏宫殿外墙展示的西班牙各城市的非凡马赛克,因此,只有持有由市政当局设计的艺术和文化必经之路的门票,才能进入广场,该门票得到了建筑师家族的支持:“多年来,我一直要求关闭这座房子,以保护它。广场需要保护和监视。这是一项非常合理的措施。我不明白在涉及其他伟大古迹的事情时,为何会出现相反的反应”。

塞维利亚,西班牙广场
塞维利亚,西班牙广场

门票收入将用于加强保护和安全,并建立一所陶瓷作坊学校,从而维护这座由阿尼巴尔-冈萨雷斯(Aníbal González)为 1929 年伊比利亚-美洲博览会而建的纪念性建筑,它是塞维利亚仅次于大教堂和阿尔卡萨尔宫的第二大古迹。这座纪念性建筑群由中央建筑(主要用于行政管理)、由其外墙和河口前栏杆界定的公共空间以及伊莎贝尔-拉-卡托利卡大道(Avenida de Isabel La Católica)组成。

正如预期的那样,它是为 1929 年的展览而建,但很快就失去了其所有权的统一性。这也是其维护和管理没有统一进行的原因。目前,中央大楼被一大批依附于国家行政机构的机构所占据,从政府代表团到自由贸易区,再到国家公路分界线或监狱机构总秘书处。Abc 解释说,塞维利亚市政府拥有广场的开放空间,从代表各省的陶瓷长椅到前方的栏杆,包括河口和伊莎贝尔-拉-卡托利卡大道(Avenida de Isabel La Católica)。

市政府和州政府将签署一份统一管理协议,以便更好地开展维护和改善工作。仅在最近几年,用于维护该纪念性建筑群的费用就超过了 1000 万欧元。市政府强调,到目前为止,它还没有 “从西班牙广场获得它所能提供的所有好处”,这是指对平均过夜人数的长期影响,其公开目标是恢复文化和娱乐空间的精神,而这正是阿尼巴尔-冈萨雷斯(Aníbal González)的构想,“它不是为了容纳行政办公室而建造的”。

塞维利亚,西班牙广场
塞维利亚,西班牙广场

根据 Abc 的解释,市政府的项目包括与政府达成协议,在纳瓦拉和阿拉贡大门内部的一楼和二楼的侧楼梯上各设置两个新的展览空间,专门用于举办第 29 届世博会;以及在北塔上安装一部电梯,以提供壮观的全景视角,这是伊比利亚-美洲世博会上的一个景点。

阿尼巴尔-冈萨雷斯(Aníbal González)的同名侄子对该项目表示全力支持,他说,“瓶子扔到栏杆上,陶器碎片被拿走,一个喝醉酒的英国足球迷跳进池塘里”,"广场的环境 不断恶化。我们有很多理由采取措施保护这座纪念碑。别无选择"。

塞维利亚,市长希望向进入西班牙广场的游客收取门票费用
塞维利亚,市长希望向进入西班牙广场的游客收取门票费用



Andrea Laratta

本文作者 : Andrea Laratta

Giornalista. Amante della politica (militante), si interessa dei fenomeni generati dal turismo, dell’arte e della poesia. “Tutta la vita è teatro”.


免责声明:本篇意大利语原文的中文翻译由自动工具生成。 我们承诺会对所有文章进行审核,但无法保证完全避免因软件造成的翻译误差。 您可以点击 ITA 按钮查看原文。如发现任何错误,请联系我们