乌戈-福斯科洛在谈到文学家文森佐-蒙蒂时写道:“Gran traduttor dè traduttor d’Omero”。这就是我对 2024 年版 Miart 的想法。
在各个展馆之间的迷宫般路线上,画廊并不容易被发现,尤其是因为博览会的地图是以如此小的体量绘制的,即使是对我这个每天 24 小时都戴着眼镜的人来说,也很难破译。毫无疑问,努力是存在的。我们从一些画廊主的肌肉上看到了他们尽心尽力的证据。一些外国参展商也来了。
然而,作为一名评论家和艺术史学家,我所观察到的是几位或多或少年轻的艺术家普遍的方式主义和引用主义(我指的不是 20 世纪 80 年代的历史运动),他们让人们明白,但不是太明白,他们受到了现当代艺术史上伟大人物的启发,仿佛是在向他们致敬。然而,这种致敬有时是一种全然不顾的复制粘贴,就好像参观者都几乎不识字一样。但我们不是在 19 世纪,而是在 21 世纪,人们会发现自己在这里或那里挑选出最优秀、影响最深远的艺术家,至少他们有真正的研究动力。当然,我并不是在泛泛而谈。
所以我问自己,是真的没有什么好争的,还是选择是为了向市场抛媚眼?我当然不是一个道德家,集市就是集市,你必须卖。但是,在这样一个历史时刻,正因为市场不如我们所希望的那么光明,是否也应该像某些人所做的那样,展示一条文化之路,即行话中所说的 “路线”,然后与身份项目相对应:你是谁,你做什么?
举例来说,全意大利总是展出同样的作家,而对另类方案或那些不常出现,甚至不在博物馆中出现的天才艺术家却缺乏想象力和好奇心,这让人觉得必须坐飞机或火车去看看意大利以外的地方正在发生什么。虽然我不是外国人,但我感觉到 “时间的气息 ”很淡。遗憾的是,因为游客太多,米兰已经成为一座国际城市(也许一直如此),多看几眼也无妨。
另外,在几年前的巴塞尔艺术博览会上(似乎已经过去了一千年),艺术品经销商卢西奥-阿梅里奥每天都会更换展台,为他旗下的每一位艺术家举办个人展览。那是一段美好时光。
免责声明:本篇意大利语原文的中文翻译由自动工具生成。 我们承诺会对所有文章进行审核,但无法保证完全避免因软件造成的翻译误差。 您可以点击 ITA 按钮查看原文。如发现任何错误,请联系我们。