文森特-凡高笔下的日本


文森特-凡高的创作深受日本艺术的影响。让我们比较一些重要的作品。

2012年的最后几个月,在巴黎皮纳科特美术馆举办了一场展览,展览的标题很有说服力,叫做 "梵高,日本之"。展览旨在记录日本艺术文森特-凡高(Zundert,1853-Auvers-sur-Oise,1890)创作的影响:一种深远的影响,艺术家带着热情和激情接受了这种影响,这种热情和激情也体现在凡高与他的亲人和朋友的往来信件中。1885年11月28日的一封信首次提到了这种新的兴趣。当时,梵高刚刚离开北布拉班特的乡村小镇诺伊嫩,搬到了安特卫普。安特卫普是欧洲最繁忙的港口之一,每天都有来自世界各地的货物运抵这里。我们可以想象,梵高漫步在比利时城市的街道上,看到许多日本版画也开始源源不断地运抵安特卫普港,在城市的商店里出售。这是二十年前在法国兴起的一种时尚,也是1885年在安特卫普举办的世界博览会的推动力,它让日本艺术在比利时也广为人知。文森特在他亲爱的弟弟提奥的信中说,他在自己的画室墙上挂了一小幅日本版画:“我的画室现在更舒适了”。的确,凡高觉得那些 “花园里或海岸边的小女人、骑手、花朵、带刺扭曲的树枝”“非常有趣”。

在很短的时间内,凡高就收集了自己的日本版画他称之为 "日本版画"),因为这些作品在市场上的价格非常适中:即使是像他自己这样几乎没有金子可捞的艺术家也买得起。1886年,文森特移居巴黎,他对日本版画的热情与日俱增,因为在巴黎,日本版画几乎随处可见,而且如前所述,在巴黎,日本版画早已成为一种时尚。在法国首都,文森特成了西格弗里德-宾(1838 - 1905)画廊的常客,宾是一位法德商人,在普罗旺斯街开了自己的公司。宾的画廊在将远东艺术引入法国方面发挥了重要作用。1888 年,他创办了一份报纸《Le Japon artistique》,进一步传播日本艺术。艺术家还萌生了在坦布林咖啡馆举办一个小型日本版画展览的想法:然而,从商业角度来看,这完全是一场灾难,文森特自己在1888年7月15日从阿尔寄给提奥的信中也承认了这一点。然而,在信中,画家请求他的哥哥不要断绝与宾的关系:虽然画家确实花了大笔钱来建立自己的收藏,甚至经常要迟付钱给画商,但从中得到的好处是相当重要的,因为,文森特在信中写道,经常光顾画廊和收藏版画的机会让他认识了日本艺术。在凡高购买的各种版画中,有一幅著名的《雨中的新大桥》,作者是宇田川广重(1797 - 1858)。

Utagawa Hiroshige, Il ponte di Shin-Ohashi sotto la pioggia
宇多川广重,《雨中的新大橋》(1857 年;纸本水墨和彩色,34 x 24 厘米;不同地点)

该作品属于浮世绘(字面意思“浮世绘”)。这些作品是使用木模板在纸上绘制的版画,主要描绘风景或日常生活场景,其风格以大胆的视角和不同寻常的视点、将主要动作集中在画作的某一点(通常是前景)、不对称和鸟瞰为基础。色彩在统一的背景中铺展开来,被深色轮廓 严格限定的区域,几乎完全没有阴影和明暗效果。这些都是我们在广重的《》中发现的特征。作品的主要细节都集中在底部:木桥、占据构图中心的人物(注意他们在地面上没有投下任何阴影:这是浮世绘的典型特征)、从左侧驶来的小船。画家用来描绘河流和天空的不同深浅的蓝色也是一成不变的(只有在靠近边缘的地方我们才能看到细微的差别),而雨只是由垂直贯穿整幅木刻的黑色线条所暗示的(垂直线和水平线之间的关系是浮世绘的基本要素,因为它决定了场景的组织结构)。1887 年,梵高根据广重的《》创作了一幅画,现藏于阿姆斯特丹 梵高博物馆。这位荷兰艺术家决定保留广重的动感(在这幅作品中主要是通过侧视的方式实现的),但根据自己的感觉对其进行了重新诠释:我们看到河面上有快速的笔触,这是梵高的典型风格,他将各种蓝色和绿色的色调结合在一起,以暗示水的流动。在波浪拍打的桥墩附近,笔触变得更加宽广,桥墩本身也使用了不同的棕色调。此外,画家还用模拟的经文丰富了画面,由于梵高不懂日语,这些经文并没有字面上的含义,但却为画面增添了异国情调和东方韵味。

Vincent Van Gogh, Ponte sotto la pioggia
文森特-凡高,《雨中的桥》(1887 年;布面油画,73.3 x 53.8 厘米;阿姆斯特丹,凡高博物馆)


Confronto tra Hiroshige e Van Gogh
广重和凡高的比较

梵高并不以忠实复制日本原作为目标,这一点在《梅花》中也很明显,这幅作品是 1887 年的另一幅日本画,取材于广重的另一幅版画,即 1857 年的《龟户庭院》。广重在天空中使用的细腻的粉红色调被梵高转变成了浓烈的红色,他使用的色彩明显比日本版画的色彩更加鲜艳,尽管他倾向于保留统一的黑色轮廓的背景铺陈方式:值得记住的是,凡高重新引入了黑色和轮廓的使用,而印象派实际上已经废除了这种做法,他使用黑色和轮廓在他的构图元素之间营造出对比效果。

Utagawa Hiroshige, Il giardino di Kameido
宇田川广重,龟户的花园(1857 年;纸本水墨和彩色,36 x 24 厘米;不同地点)


Vincent Van Gogh, Susino in fiore
文森特-凡高,《梅花》(1887 年;布面油画,55.6 x 46.8 厘米;阿姆斯特丹,凡高博物馆)


Confronto tra Hiroshige e Van Gogh
广重和凡高的比较

为什么梵高对日本艺术如此着迷?广重的版画和其他作品之所以如此吸引凡高的眼球,主要有三个原因:透视简洁色彩。荷兰艺术偏爱中心视角:对文森特来说,这种大胆的视角和不寻常的视点代表着令人印象深刻的新奇事物。凡高购买日本版画,并在某些情况下重新诠释(如上面的《》和《梅树》),都是为了研究新的视角,以便运用到他的风景画中。关于简洁,文森特在1888年9月24日给提奥的信中表达了自己的看法:“我羡慕日本人的是,他们作品中的每一个元素都极其清晰[......]。他们的作品就像呼吸一样简单,日本人能够用寥寥几笔就塑造出人物形象,就像我们系马甲扣子一样容易。啊,我也要能用寥寥几笔创造出人物形象”。这种用深色轮廓围成的均匀块面铺展色彩的方式,与艺术家习惯于在其同胞作品中看到的背景如此新颖和不同,也很快开始进入他的艺术创作中。

1888年,文森特决定离开巴黎,移居法国南部,定居在阿尔,一个靠近卡马格沼泽的美丽古城。目的地的选择并非随意:凡高发现,法国南部法语人称之为 "米迪“)和 ”日出之国 "之间有着紧密的联系。一如既往,凡高把搬家的原因托付给了他的书信:其中最重要的一封是1888年3月18日从阿尔写给画家埃米尔-贝尔纳的信。在信中,凡高说阿尔是 “热爱阳光和色彩的艺术家 ”的理想之地,阿尔的清澈和绚丽的色彩让他想起了日本:“水道在风景中形成美丽的蓝色和翡翠色斑块,就像在日本版画中看到的那样,淡橙色的落日让田野看起来是蓝色的,太阳是绚丽的黄色”。而这一切,文森特仅仅是在三月观察到的:夏天会有更多的惊喜。有一幅画,似乎是所有这些想法的写照:《播种者》,一幅创作于1888年的作品,现藏于荷兰奥特罗的克勒勒-米勒博物馆(Kröller-Müller Museum)。

Vincent Van Gogh, Il seminatore
文森特-凡高,《播种者》(1888 年;布面油画,64.2 x 80.3 厘米;奥特罗,克罗勒-米勒博物馆)

Vincent Van Gogh, Schizzo per Il seminatore
文森特-凡高,《播种者》草图,载于 1888 年 6 月 17 日星期日从阿尔寄给约翰-彼得-罗素的 627 号信中。
这幅画在让-弗朗索瓦-米勒(Jean-François Millet)的艺术中找到了杰出的先例,画中的农夫正在播种小麦,时值六月中旬,太阳消失在地平线下,天空泛起黄色的光,正如画家三个月前写给伯纳德的信中所说,田野呈现出蓝色。巧妙地使用互补色(即原色与另外两种原色混合后产生的次色),在本例中为蓝色和橙色,使它们相互辉映,使画作更加明亮。我们熟悉这幅画的起源,并能确定它的创作时间,因为在1888年6月17日用英文写给澳大利亚印象派画家约翰-彼得-罗素的信中首次提到了这幅画:信中还包括一幅 “困难题材 ”的草图,几天后文森特将详细地告诉伯纳德和他的弟弟提奥,同时也不忘提到米勒。凡高的这幅画把我们带回了一个自然和谐相处的空间,播种者的工作虽然辛苦劳累,但却尊重自然的节奏,在法国南部初夏夕阳的火光中,人的存在似乎消失了。正如文森特6月19日写给贝尔纳的信中所说,在这幅风景画中,唯一能听到的声音就是风吹树叶声音。凡高曾梦想过日本,也许他在卡马格找到了它。以至于他在给弟弟的信中写道:“我感觉自己仿佛在日本”,或者说 “在这里我不需要日本版画,因为每天我都告诉自己,我在日本”。这是一位饱受折磨的艺术家的自我怀疑,还是注定要在几个月内消失的真正但短暂的宁静?

参考书目

  • Nathalia Brodskaya,Le Post-Impressionnisme,Parkstone International,2014 年
  • Marc Restellini, Sjraar van Heugten, Wouter van der Veen (eds.),Van Gogh, rêves de Japon, exhibition catalogue (Paris, Pinacothèque de Paris, 3 October 2012 - 17 March 2013), Pinacothèque de Paris, 2013
  • 雷切尔-桑德斯:《Le Japon Artistique: Japanese Floral Pattern Design in the Art Nouveau Era》,纪事出版社,2011 年
  • Gioia Mori,《印象派、梵高与日本》,Giunti,1999 年
  • 阿尔弗雷德-内梅切克:《梵高在阿尔》,Prestel 出版社,1995 年
  • 让-弗朗索瓦-巴里埃勒:《文森特-凡高的生活与作品》,Vilo Editions 出版社,1984 年



Federico Giannini

本文作者 : Federico Giannini

Nato a Massa nel 1986, si è laureato nel 2010 in Informatica Umanistica all’Università di Pisa. Nel 2009 ha iniziato a lavorare nel settore della comunicazione su web, con particolare riferimento alla comunicazione per i beni culturali. Nel 2017 ha fondato con Ilaria Baratta la rivista Finestre sull’Arte. Dalla fondazione è direttore responsabile della rivista. Nel 2025 ha scritto il libro Vero, Falso, Fake. Credenze, errori e falsità nel mondo dell'arte (Giunti editore). Collabora e ha collaborato con diverse riviste, tra cui Art e Dossier e Left, e per la televisione è stato autore del documentario Le mani dell’arte (Rai 5) ed è stato tra i presentatori del programma Dorian – L’arte non invecchia (Rai 5). Al suo attivo anche docenze in materia di giornalismo culturale all'Università di Genova e all'Ordine dei Giornalisti, inoltre partecipa regolarmente come relatore e moderatore su temi di arte e cultura a numerosi convegni (tra gli altri: Lu.Bec. Lucca Beni Culturali, Ro.Me Exhibition, Con-Vivere Festival, TTG Travel Experience).



免责声明:本篇意大利语原文的中文翻译由自动工具生成。 我们承诺会对所有文章进行审核,但无法保证完全避免因软件造成的翻译误差。 您可以点击 ITA 按钮查看原文。如发现任何错误,请联系我们