在Fucecchio 市立博物馆的一楼,13 至 15 世纪绘画和小型艺术品展厅中的一块小板子吸引了参观者的注意,这是一幅精致的圣母和圣婴图,非常优雅精致。这幅画的作者是 15 世纪佛罗伦萨的艺术家、画家和微型画师:他就是扎诺比-马基雅弗利(Zanobi Machiavelli,1418 年出生于佛罗伦萨,1479 年出生于比萨)。根据瓦萨里的说法,他是贝诺佐-戈佐利(Benozzo Gozzoli)的学生:这不太可能,因为贝诺佐更年轻,尽管扎诺比,尤其是在他职业生涯的晚期,已经表明他受到了贝诺佐的各种影响。可以肯定的是,我们可以将扎诺比归入所谓 “光绘画 ”的艺术家行列,这个定义自1990年由卢西亚诺-贝洛西(Luciano Bellosi)策划在佛罗伦萨举办的展览以来就被广泛使用:在十五世纪中叶的佛罗伦萨,这种艺术从马萨乔的成就出发,根据对色彩的全新诠释对其进行再创作,色彩更加明亮、绚丽,阴影更加清晰,光线通过巧妙的效果在空间中扩散,使空间更加清晰,更加令人愉悦。贝洛西在那次展览的目录中写道:“绘画变得清晰,就像晴朗的天空,就像春天的空气;甚至阴影也变得清晰透明”。Beato Angelico、Domenico Veneziano、Alesso Baldovinetti、Giovanni di Francesco 和 Benozzo Gozzoli 本人等艺术家是这一革新的主要设计师。
![]() |
| 扎诺比-马基雅维利,《圣母崇拜》(约 1460-1470 年;画板,77.5 x 58 厘米;弗切奇奥,市政博物馆) |
![]() |
| Fucecchio 博物馆中收藏扎诺比-马基雅维利《圣母与圣婴》的房间。照片资料来源 Finestreull’s Arte |
![]() |
| 扎诺比-马基雅维利,《圣詹姆斯》(1463 年;画板,164.5 x 63 厘米;柏林,国家博物馆)。博士。图片来源:Foteca Zeri。 |
人物的描绘采用了严谨的图形方法:素描勾勒出清晰而精确的轮廓,并赋予形状以生命,然后让它们在轻描淡写的柔和色彩中栩栩如生。这是一种特别干练而清晰的标志(尤其是圣母红裙的帷幔,几乎垂直落下),以至于马里奥-萨尔米(Mario Salmi)这样一位伟大的艺术史学家将这幅画归功于前述的乔瓦尼-迪-弗朗切斯科(Giovanni di Francesco),因为他也展示了类似的绘画方式。此外,这种方式还依赖于菲利波-里皮的艺术所提供的建议,他是另一位艺术家,《福切乔圣母像》通常与他有关,现在毫无疑问归功于扎诺比-马基雅维利(玛丽莱娜-塔玛西亚在 1993 年的文章中谈到了一件 “里皮式文化 ”的作品)。Carlo Ragghianti在 1938 年的一篇文章中也提到了一位 “与扎诺比-马基雅维利关系密切的小型里皮式画家”(扎诺比是一位与菲利波-里皮关系非常密切的画家,这一点并不神秘)。然而,伯纳德-贝伦森(Bernard Berenson)早在 1932 年就在《文艺复兴时期的意大利绘画》中确定了扎诺比的名字:这证明了这位美国学者的观点是正确的,如今扎诺比-马基雅维利的名字(后被其他艺术史学家,如 Anna Matteoli 和 GigettaDalliRegoli所证实)已不再有疑问。
![]() |
| 扎诺比-马基雅维利的《福切乔圣母像》中的儿童细节 |
![]() |
| 马萨乔的比萨多联画中的儿童细节 |
![]() |
| 扎诺比-马基雅维利,《天使与圣母子》(约 1460-1470 年;板画;罗马,Rospigliosi Pallavicini 珍藏) |
这幅画的独特之处在于它不同寻常的存在。仔细观察玛利亚袍子的边缘:您会发现整个边缘都有一个题字。“处女[......] di sol ves[......] choron[......] al somo s[.....] amor mi spinse a dir di te par[.....] chominci[....] tua aita”。这些诗句缺失的部分被褶皱的幔帐遮挡住了,但足以让我们辨认出其中弗朗切斯科-彼特拉克的一些诗句。尤其是完全献给圣母的《颂歌》第 366 首(即结束曲)的歌词:“Vergine bella, che di Sol vestita, / Coronata di stelle, al sommo sole / Piacesti così, che ’n te sua luce ascose; / Amor mi spingse a dir di te parole: / Ma non so ’ncominciar senza tua aita”。我们在帕拉维奇尼收藏的圣母斗篷的边饰上发现了同样的诗句,正如我们所预料的那样,这件斗篷的风格与富切乔博物馆的斗篷非常接近。实际上,我们并没有太多的元素来了解用彼特拉克诗句装饰圣母的想法从何而来,因此我们不知道是艺术家因为特别喜欢彼特拉克的歌曲而自发地插入了这个图案,还是在他的一幅画板上成功地插入了这首抒情诗后,有人要求他复制这首诗。
![]() |
| 扎诺比-马基雅维利的《富切乔圣母》中圣母的衣钵细节 |
![]() |
| 扎诺比-马基雅维利,《天使与圣母子》(约 1460-1470 年;画板;纽黑文,耶鲁大学艺术画廊) |
![]() |
| 修复前的 Fucecchio 圣母像 |
可以肯定的是,这是一幅非常精致的圣母像,而我们现在看到的圣母像已经残缺不全,因为这件作品在过去曾被砍伐过。从作品修复前的照片(修复两次:一次在 1958 至 1967 年间,另一次在 1999 至 2001 年间)可以看出,作品经过了一些改动,其中有些改动还相当大:圣母和圣婴的头部加了两个皇冠,幸好后来被移走了。这幅圣母像引用了彼特拉克的诗句,意义非凡,因为它不仅向我们展示了一位熟悉文学的有教养的艺术家,而且还展示了一个略带世俗色彩的文化环境,其特点是人文主义文化允许画家在这样一幅画中引用的不是宗教赞美诗,而是一位吟唱爱情的诗人的诗句。必须指出的是,虽然扎诺比-马基雅维利在其他场合也使用过类似的引文,但这种情况并不常见:耶鲁大学艺术馆保存的另一幅圣母像中就引用了但丁-阿利吉耶里的《天堂》第三十三节。这进一步表明扎诺比-马基雅维利是一位非常文艺的艺术家。
因此,扎诺比-马基雅维利通过其在 Fucecchio 的作品证明了自己是一位有能力展示良好文化修养并善于捕捉身边灵感的艺术家,能够创作出精致典雅的作品,具有明显的亲切感和家庭感,但又不乏珍贵性,既能多才多艺地融入传统,又能引入新颖独特的元素。他的《圣母像》是一种重要、绚丽和非凡的形象文化的见证,这种文化能够超越佛罗伦萨城的局限,辐射托斯卡纳的大部分地区。
参考书目
本文作者 : Federico Giannini e Ilaria Baratta
Gli articoli firmati Finestre sull'Arte sono scritti a quattro mani da Federico Giannini e Ilaria Baratta. Insieme abbiamo fondato Finestre sull'Arte nel 2009. Clicca qui per scoprire chi siamo免责声明:本篇意大利语原文的中文翻译由自动工具生成。 我们承诺会对所有文章进行审核,但无法保证完全避免因软件造成的翻译误差。 您可以点击 ITA 按钮查看原文。如发现任何错误,请联系我们。