这是阿尔特米西亚-真蒂莱斯基(Artemisia Gentileschi ,1593 年出生于罗马,约 1656 年出生于那不勒斯 )为数不多的在比萨(画家家族的发源地)发现的作品之一:《历史的缪斯女神克莱奥》(Clio, muse of history)这幅作品于 1632 年在那不勒斯 完成,现收藏于比萨的蓝宫(Palazzo Blu)。这幅作品的最终意义至今仍受到质疑。这幅画也被解释为艺术家自身思想的投射,是当时正处于成功巅峰期的画家的另一个自我 ,是其事业上升期的综合体:她的作品吸引了许多重要赞助人的注意,她的地位在当时无疑是出类拔萃的,作为一个独立而有才华的画家,她的财富并没有因此而减少,更重要的是,阿尔特米西亚几年前搬到了那不勒斯,她打算在那里探索更多成功的可能性。正是在这样的背景下,她的历史缪斯才得以实现。
克莉奥的形象可以通过她的肖像特征辨认出来:头戴花环(不朽的象征),吹着号角(暗指历史事迹在几个世纪中产生的共鸣),翻开的书(书写历史的支撑物:在这种情况下,当时的肖像建议规定书应该是修昔底德的作品,以使形象更易辨认)。要将她与类似的寓言人物--名声--区分开来并不难,因为历史的缪斯女神与名声不同,是没有翅膀的。克里奥身着一件铁锈色长袍,长袍下是一件白色衬衫,外罩一件蓝色丝绸外衣,外衣肩部用两枚金针固定。然而,胸针并不是克里欧佩戴的唯一首饰:她的脖子一动,就会露出一只优雅的珍珠耳环。她的左臂弯曲在身侧,右手拿着小号,她的目光不是与观察者对视,而是遥望未来,这进一步暗示了历史事件的永恒传承。Caravaggesque 式的光线 从左侧射来,照亮了她的脸庞,而她的右侧则处于半昏暗状态,这极大地突出了她的姿势:很明显,光线的效果是经过研究和追求的,是为了进一步赋予历史缪斯女神的形象以尊严。
这次展出的骄傲不仅限于历史缪斯的姿势:阿尔特米西亚-真蒂莱斯基决定在作品上签名,在桌子上的书页上留下了她的名字和绘画的年份。阿尔特米西亚的题词还包括另一个名字:“罗西耶”。艺术史学家玛丽-加拉德(Mary Garrard)曾消除了人们对这幅画的主题(过去实际上被认为是寓言故事)的疑虑,她认为这个名字指的是安东尼-德-罗西埃二世。res二世,他是这幅画可能的委托人洛林的查尔斯,吉斯第四公爵(儒安维尔,1571年-库纳,1640年)的第一任旅馆老板 ,曾长期担任普罗旺斯总督。1635 年 10 月 9 日,阿尔特米西亚给伽利略-伽利莱(Galileo Galilei)写了一封信,证明画家创作了一幅画,准备交给公爵,但我们不知道是哪幅作品。据此推测,这幅作品确实是蓝宫永久收藏的那幅。安托万-德-罗西埃于 1631 年去世,比画作上的日期早了一年,因此这可能是为了纪念公爵特别喜欢的一位人物。雷蒙德-沃德-比塞尔(Raymond Ward Bissell)则认为,这位绅士一定是法国贵族弗朗索瓦-德-罗西埃,图尔的大执事,死于 1607 年,曾是公爵的顾问。无论这种解读的真实性如何,它都很吸引人,因为它让我们得以深入了解吉斯的查理的个人事务。
公爵最近刚到意大利:他的举动是 1631 年事件的结果,当时正值黎塞留红衣主教和玛丽亚-德-美第奇冲突的高峰期,吉斯的查理站在了后者一边。玛丽亚(1575 年出生于佛罗伦萨,1642 年出生于科隆)是美第奇大公弗朗切斯科一世的女儿,嫁给了法国国王亨利四世(1553 年出生于波城,1610 年出生于巴黎)。之后,她代表儿子路易十三(枫丹白露,1601 年-圣日耳曼昂莱,1643 年)担任摄政王。当路易十三达到法定的统治年龄时,玛丽与他发生了冲突,被迫退守布卢瓦城堡。 后来,由于红衣主教黎塞留的帮助,母子二人才得以和解,黎塞留是玛丽亲自介绍给路易十三的,目的是夺回她失去的国王会议席位。黎塞留在玛丽-美第奇的支持下,帮助王太后恢复了她的政治地位,但在外交政策上的分歧使两人发生了激烈的冲突,最终在1630年爆发了一场针对红衣主教的阴谋。1631 年,吉斯公爵因其政党的动荡而蒙羞,被迫返回意大利。她在佛罗伦萨定居,并得到了美第奇家族的保护:由于阿尔特米西亚在佛罗伦萨期间曾长期为美第奇家族工作,因此不难想象,她正是因为拥有幸福的托斯卡纳 背景才被委托绘制克里欧 。
在比塞尔看来,公爵一定有充分的理由为他的顾问庆贺:罗西埃在 1580 年出版了一本关于洛林和贝里公爵历史的书(Stemmata Lotharingiae ac Barri ducum),但却故意编造虚假文件,证明吉斯的查理家族不可能是查理曼的后裔。这件事引起了法国亨利三世的愤怒,他认为这份出版物有伤风化。但这不仅是一个声望问题,也是一个政治问题,因为如果查理曼的血统被证实是有根据的,那么吉斯的血统也可以要求继承法国王位。罗西埃因此被捕,1583 年对他进行了审判,最终判处他死刑,但在法国王后洛林路易丝的调解下,大执事最终获得了赦免。显然,吉斯的查理希望推动重建,他在当前发生的事件中看到了他的顾问身上发生的事情的某种反映:他也曾与一位权势人物一起蒙羞,他也不得不承受突然变得对他不利的政治局势的逆转。1631年,他从佛罗伦萨写信给一位朋友,信中写道:“如果我所遭受的压迫延续到我的生命之后,后人会怀念我的父辈,他们会知道如何对我做出正确的评价,赞扬我的坚定和忠诚,谴责那些迫害我的人;他们会知道如何说出诚实的人都知道的话:我唯一的罪行就是成为了普罗旺斯的总督”。
为了恢复这种读法,比塞尔提议以一种非常特别的方式来解读碑文中 “Rosiers ”这个名字前面的附点符号:在他之前,所有人都将这个头衔(正确)解读为 “领主”(’sing.re“),而毕塞尔则 ”没有先入为主 “地将其解读为 ”sme.re “或 ”sme.ro“,即 ”健忘的 “的缩写,按照但丁对该词的理解(即 ”被遗忘的“)。在比塞尔之后,”遗忘 "的读法被广泛接受:我们在 2004 年 12 月 8 日佳士得拍卖会的目录说明中也发现了这一读法,《克里欧 》就是在这一天被其前主人出售给比萨基金会的(作品总价为 251,000 英镑,略低于 300,000 欧元)。根据这一解读,吉斯的查尔斯希望以此来纪念弗朗索瓦-德-罗西埃如何被人遗忘,而公爵将永远缅怀他。对碑文的这一解读引发了阵发性的过度解读(有些人失去了但丁式的细微差别,将 “健忘的 ”一词理解为我们今天所理解的 “善于遗忘的人”:在这种情况下,碑文几乎成了对罗西埃的嘲讽,但这是不可想象的),但现实是,那些从表面上理解 “sme ”的人并没有注意到 “sing.re ”的 “g ”字头,虽然有些褪色,但肉眼依然可见。因此,罗西埃名字的附点毫无疑问:阿尔特米西亚只是希望将作品献给 “罗西埃先生”。
如果说有什么疑问的话,那也应该是对作品想要揭示的历史真相 概念的疑问。学者伊丽莎白-克罗珀(Elizabeth Cropper)准确地还原了画中迄今为止发生的事件,她写道,阿尔特米西亚-真蒂莱斯基的《克里奥 》旨在表达一种历史感,“呼吁后人揭示真相,彰显真名”。吉斯公爵还可以依靠另一股微妙的暗流:阿尔特米西亚-真蒂莱斯基也曾遭到诽谤,然而,这位学者写道,“她现在可以像克里奥的形象一样,以大胆而令人心悸的姿态展现自己,她的目光转向未来,决心确保名声和不朽”。我们不禁要问,为什么公爵会在死后二十四年还想记住一个伪造文件以迫使自己下嫁的议员。撇开周年纪念(25 周年)这一不太可能的假设不谈,这一习俗在 21 世纪似乎比 17 世纪更为典型,但公爵的事件与弗朗索瓦-德-罗西埃的事件之间仍存在着所谓的相似之处。然而,从更深层次来看,这种平行关系很难成立:公爵在 1631 年的信中把自己说成是诽谤者,而弗朗索瓦-德-罗西埃则是公认的罪魁祸首,因为他在审判中承认了自己的罪行,即提供虚假证据证明不存在的家谱系。另一方面,我们也可以说,在 17 世纪,历史是一连串由可靠证据记录下来的事实,而历史是一种集体记忆,或者历史是一种政治工具,有助于使权力或王朝合法化。因此,克罗珀认为,这部作品与其说是关于罗西埃生前的所作所为,不如说是关于 “后世和不朽的名声”。延伸一下论点:很难想象这部作品是诽谤者之间团结一致的结果。如果碑文中的 “Rosiers ”是弗朗索瓦-德-罗西耶尔(François de Rosières)的话,那么应该把它理解为公爵的平反:吉斯的查理在被迫流亡后,试图维护自己在历史上的地位,他还打算在罗西埃撰写的王朝历史合法化的基础上这样做(从这个意义上讲,图尔大执事的史学著作提出了一个错误的祖先这一事实就变得次要了:重要的是这一世系能够拥有一段历史)。
无论如何,这部作品的潜台词如今已被遗忘(或者说:它主要让学者们着迷),并反过来成为次要的方面,尤其是因为历史的缪斯与其作者之间的联系:也就是说,我们倾向于阅读阿尔特米西亚-让蒂莱斯基作品中的每一个女性形象,就好像阿尔特米西亚的信念、想法和欲望反映在这些女英雄身上一样。当然,我们无法知道作者的意图是什么,我们也不知道 “她所描绘的每一个精力充沛的女性形象都必须在某种程度上追溯到作者 ”这一论断的根据有多强(因此克罗珀认为,阿尔特米西亚认同克里奥是因为她不仅在职业上取得了成功,而且还成名了)。当然,如果把自己说成是历史的缪斯女神,她就犯了妄自尊大的错误。但是,阿尔特米西亚希望作为一位天才画家、一位 “贤淑的女性”(菲利波-巴尔蒂努奇在《绘画教授笔记》中称她为 “贤淑的女性”)而被世人铭记。她是一位可与拉维尼娅-丰塔纳(Lavinia Fontana)或索福尼斯巴-安吉索拉(Sofonisba Anguissola)相媲美的艺术家。这并不意味着在她的作品中出现的任何女性形象都包含自传元素,但也不意味着阿尔特米西亚没有感受到自己的状况。毕竟,在克里奥的书中,她的名字远比 “罗西埃先生 ”这个隐秘的名字要响亮得多。
本文作者 : Federico Giannini e Ilaria Baratta
Gli articoli firmati Finestre sull'Arte sono scritti a quattro mani da Federico Giannini e Ilaria Baratta. Insieme abbiamo fondato Finestre sull'Arte nel 2009. Clicca qui per scoprire chi siamo免责声明:本篇意大利语原文的中文翻译由自动工具生成。 我们承诺会对所有文章进行审核,但无法保证完全避免因软件造成的翻译误差。 您可以点击 ITA 按钮查看原文。如发现任何错误,请联系我们。