阿米亚蒂圣经》是圣杰罗姆用拉丁文翻译的最古老的圣经副本


劳伦齐阿纳医学图书馆(Biblioteca Medicea Laurenziana)是世界上收藏手稿最多的图书馆之一,馆内珍藏着一件珍贵的宝物:《阿米亚蒂圣经》(7-8 世纪),它是世界上最古老、最完整的武加大译本(圣杰罗姆的拉丁文圣经译本)的见证。

研究圣经最重要的手稿之一可在佛罗伦萨 劳伦兹医学图书馆(劳伦琴美第奇图书馆)找到:这本手抄本是在诺桑比亚(英格兰东北部的一个地区)的维尔茅斯-杰罗修道院制作的,由修道院院长凯尔弗里斯(约 642 - 716 年)委托制作,他委托制作的三本《 圣经 是以一本古籍为蓝本,这本古籍很可能是 679-680 年左右在罗马购买的。在修道士 Ceolfrith 委托制作的这三部《圣经》中,《劳伦特手稿》是唯一一部完整保存下来的作品,该手稿很可能是作为圣彼得大教堂的礼物送给教皇格里高利二世的。这部作品确实到达了罗马,但在罗马只停留了一个世纪:之后被转移到托斯卡纳阿米亚塔山的圣萨尔瓦多修道院(因此也有了今天的名字),直到 18 世纪,在洛林大公彼得-利奥波德下令进行利奥波德式镇压之后,修道院的财产被转移到别处,阿米亚塔圣经也被转移到佛罗伦萨。因此,从 1785 年起,这本手抄本在劳伦齐阿纳医学图书馆找到了归宿。

这部非同寻常的手抄本起草于 7 世纪末至 8 世纪初,其中有许多有趣之处:同时,它的尺寸也非同寻常,因为它是由 1 029 张膜纸,即羊皮纸组成的(大约需要 500 只羊才能将这些材料拼在一起),尺寸为 540 x 345 x 253 毫米,重量超过 50 公斤,需要八名抄写员才能完成。正是这些令人望而生畏的尺寸,使它在阅读时必然会感到非常不舒服(还必须考虑到曾有很长一段时间禁止使用它),才确保了《阿米亚蒂圣经》尽管经历了大约 1400 年的历史,却能完好无损地保存至今(如果不考虑经过多次重新加工的装订)。

然而,《阿米亚蒂圣经》之所以是一本极其有趣的手抄本,其主要原因在于它是最古老、最完整的拉丁文圣经,即所谓的武加大译本的见证武加大译本是圣杰罗姆在 4 世纪末翻译成罗马语言的译本(其名称来源于拉丁语中的vulgata editio,字面意思为 “人民的版本”)。杰罗姆是根据希伯来语译本《七十士译本》(《旧约》的希腊语古本)撰写该书的,该译本成书于公元前三世纪至公元前二世纪,后经伟大的神学家奥利(Origen,约 185 - 约 254 年)修订,奥利是前三个世纪主要的基督教作家之一,同时也是亚历山大教理学校的校长。

参与制作《阿米亚蒂圣经》的抄写员工作细致严谨,这一点可以从以下事实中得到理解:维茅斯-雅罗的修道士们在起草手抄本时使用了各种范本,包括最新的和最古老的范本作为参考,以便制作出不仅有价值,而且现代、便于阅读并能考虑到当时流传的多种传统的文本。学者们特别指出,《阿米亚蒂圣经》的主要范本是由卡拉布里亚斯奎莱斯附近的维瓦里姆修道院制作、卡西奥多鲁斯(Cassiodorus,约 490 - 583 年)抄写的《大抄本》:这份现已失传的手稿沿用了圣杰罗姆本人在 387 年后起草的拉丁文版《圣经》(武加大约在 393 年问世)。大抄本》与《阿米亚蒂努斯抄本》的主要区别在于,英国出版的《圣经》属于加大版本。

阿米亚蒂努斯法典 1》,c.11r(692-716;羊皮纸,540 x 345 毫米;佛罗伦萨,劳伦兹医学图书馆)
阿米亚提努斯法典 1,c. 11r(692-716;羊皮纸,540 x 345 毫米;佛罗伦萨,劳伦兹医学图书馆)
阿米亚提努斯法典 1》,c. Vr,《以斯拉》(692-716;羊皮纸,540 x 345 毫米;佛罗伦萨,劳伦西亚医学图书馆)
阿米亚蒂努斯法典 1,c. Vr,《以斯拉记》(692-716;羊皮纸,540 x 345 毫米;佛罗伦萨,劳伦兹医学图书馆)
阿米亚蒂努斯法典 1》,抄本 IIv-IIIr(692-716;羊皮纸,540 x 345 毫米;佛罗伦萨,劳伦兹医学图书馆)
阿米亚蒂努斯法典 1》,第 IIv-IIIr 抄本(692-716 年;羊皮纸,540 x 345 毫米;佛罗伦萨,劳伦兹医学图书馆)

该手抄本每页两栏,每栏 43 或 44 行(也是这种笔迹的最佳范例之一),其重要性还与第一分册的插图装置有关。"除了包含序言的紫色纸张(这凸显了序言的质量)和包含献词的紫色纸张(这些献词的读法首先由乔瓦尼-贝多芬(Giovanni Bordon)澄清了[......])外,第一分册的插图装置也与这两种纸张有关。学者弗朗西斯卡-阿尔杜尼(Francesca Arduini)写道,“还有一幅整页的微型画,描绘了犹太文士和祭司以斯拉根据记忆抄写或改写被毁坏的《圣经》的情景。这无疑是古抄本上最著名的图像之一,也是被复制最多的图像之一。事实上,这幅画描绘的是以斯拉或者卡西奥多鲁斯--根据其他解释--正在书写的情景,他的脚边围绕着晚期古代抄写室的工具,而背景则是一个图书馆,或者说是一个书库,在书库的书架上横放着各种抄本”。

我们之所以能够了解《阿米亚蒂圣经》历史的重要细节,正是因为学者们在书页之间发现了注释:前面提到的献辞诗句明确证明了’Ceolfridus Anglorum’(即修道院院长 Ceolfrith)的委托,后来又进行了更正,更新了关于《圣经》新存放地点的信息。如上文所述,1888 年古文字学家乔瓦尼-巴蒂斯塔-德罗西(Giovanni Battista De Rossi)发现了献辞诗句:“Corpus ad eximii venerebile Petri / Quem caput ecclesiæ dedicat alta fides / Ceolfridus Anglorum extremis de finibus abbas / Devoti affetti pignora mitto”(“献给最可敬的彼得的躯体/教会之首以崇高的信仰献给他/Ceolfrith abbot of the extreme borders of the English / I send a pledge”)。Corpus “一词被替换为 ”Cenobium“,”Petri “被替换为 ”Salvatori“,”Ceolfridus Anglorum “被替换为 ”Petrus Langobardorum"(事实上,尽管伦巴第人在托斯卡纳的统治在 886 年后已经结束,但圣萨尔瓦多仍有一位彼得住持)。我们唯一能确定的是《圣经》肯定在 1035 年就在圣萨尔瓦多了,即使它是在这之前被带到那里的,而且除了在 1587 年至 1591 年间去过罗马一次之外,在皮埃特罗-莱奥波尔多(Pietro Leopoldo)镇压修道院之前,《圣经》都没有再离开过那里:事实上,《阿米亚蒂纳圣经》被认为是非常重要的,它被用作 1592 年出版的西斯托-克莱门汀版《武加大译本》的基础。这是特伦特大公会议后唯一授权的拉丁文圣经版本。我们之所以知道这一点,是因为在第二张护页(护页是指装订和印刷书籍之间的护页)的背面有一张纸条,上面写着:"La presente Bibia A dì 12 di luglio 1587 fu portata al illustrissimo Card.Antonio Carafa for the work of the emendatione della Bibia latina vulgata per ordine di S. Santità Sixto v in Roma e fu restituita a dì 19 di gennaro 1592 al Reverendi Padri D. Marcello Vanni et D. Stefano Bizzotti Monaci di Monastero di S. Salvatore in Montamiata.I Arturo de’ conti d’Elci’.

1999 年至 2000 年间,《阿米亚蒂纳圣经》进行了一些重要的修复工作,使其得以忠实再现:这不是一项容易的工作(为了制作对开图像,必须拆开手抄本),但这也使得对手稿进行诊断调查成为可能(例如,通过调查可以确定手稿是写在羊皮纸上的),最重要的是可以制作几份 “衍生 ”副本,这样就可以在不接触原件的情况下对手抄本进行准确研究。其中一个完整的副本在 2000 年大庆之际被送到了圣萨尔瓦多修道院博物馆,这标志着阿米亚蒂圣经又回到了它精心保存了几个世纪的地方。

劳伦特美第奇图书馆

劳伦齐阿纳美第奇图书馆(劳伦琴美第奇图书馆)源于佛罗伦萨美第奇家族的收藏,位于圣洛伦索大教堂旁边(因此而得名),由米开朗基罗-布奥纳罗蒂设计。如今,人们还可以参观劳伦齐阿纳图书馆,欣赏其后来经过改建的奇妙内饰:著名的是巴托洛梅奥-阿曼纳蒂(Bartolomeo Ammannati)于 1559 年设计的 “Scalone in pietra serena”。劳伦齐阿纳收藏了世界上最多的手稿之一(这里保存了 11,000 多份手稿,《阿米亚蒂纳圣经》是其中最珍贵的宝藏之一),以及 68,000 多册印刷品、406 本无名书和 4,058 本十六世纪书籍。劳伦齐阿纳收藏的最珍贵的物品包括抄本,其中收录了古代作家的作品,如塔西佗、普林尼、埃斯库罗斯、索福克勒斯、昆体良,以及 494 年由图尔西乌斯-鲁菲乌斯-阿普罗尼安乌斯-阿斯特里乌斯(Turcius Rufius Apronianus Asterius)校正的维吉尔,后者是查士丁尼《民法大全》最古老的见证人,在该法典颁布后不久就被抄写了下来。

劳伦齐阿纳宫还保存着医学基金会(Fondo Mediceo),其中有大约 3.这些手稿中包括三部完整的《柏拉图哲学论集》(Plazième Plazi)和《古希腊哲学论集》(Plazième Plazi):这些手稿包括科西莫-维奇奥捐赠给马西利奥-菲奇诺的三部柏拉图对话录全集(Marsilio Ficino圣马可修道院的手稿、珍贵的 Squarcialupi 抄本(14 至 15 世纪唯一的世俗音乐资料)、彼特拉克和薄伽丘的一些亲笔签名、附有作者插话的 Guicciardini 的《历史》以及部分亲笔签名的 Benvenuto Cellini 的传记、Vittorio Alfieri 的亲笔签名、包含 1,213 个早期版本标本的 D’Elci 藏品。这些藏品包括 1,213 份希腊和拉丁古代作家的早期版本样本、属于阿什伯纳姆勋爵的约 2,000 份中世纪手抄本。

劳伦齐阿纳医学图书馆也是研究佛罗伦萨文艺复兴的主要场所之一,因为这里有许多最重要的人文学者的作品以及他们拥有的手抄本:可以提到皮科-德拉米兰多拉、马西利奥-菲奇诺、科卢奇奥-萨卢塔蒂、波吉奥-布拉乔里尼、尼科洛-尼科利等人。劳伦齐阿纳还收藏着文艺复兴时期的重要插图手稿,其中的插图灵感来自西马布埃(Cimabue)、波提切利(Botticelli)、安东尼奥(Antonio)、皮耶罗-德尔-波莱罗(Piero del Pollaiolo)和多梅尼科-德尔-吉兰达约(Domenico del Ghirlandaio)等大师的杰作。劳伦齐阿纳医学图书馆的卓越成就得益于两个因素(藏书的独特性和由米开朗基罗设计的建筑的性质),它不仅是意大利最重要的国家图书馆之一,也是讲述世界文化史重要部分的一座纪念碑。

劳伦琴美第奇图书馆
劳伦齐亚医学图书馆


免责声明:本篇意大利语原文的中文翻译由自动工具生成。 我们承诺会对所有文章进行审核,但无法保证完全避免因软件造成的翻译误差。 您可以点击 ITA 按钮查看原文。如发现任何错误,请联系我们