杰勒德-大卫的《圣母进餐图》:母亲喂孩子吃饭


杰勒德-大卫的《圣母玛利亚》(Madonna della Pappa)已知有七个版本(其中一个版本收藏在热那亚的比安科宫),这幅画充满了复杂的神学含义,但起初它的主题却让我们大吃一惊:一位母亲正在给她的孩子喂奶。

在热那亚比安科宫弗拉芒厅的第一个房间里,当人们读到右侧墙上杰拉德-大卫(Gerard David)创作的华丽壁画所配的标题,并注意到有人选择将其称为 "Madonna della pappa "时,并不一定会联想到幼稚的浪漫主义。早在 18 世纪的托斯卡纳,锡耶纳人弗朗切斯科-范尼(Francesco Vanni)创作的一幅圣母像就已经有了这个名字,因为历史学家乔瓦尼-戈里-甘德里尼(Giovanni Gori Gandellini)在他的Notizie istoriche degli intagliatori 中解释说,“她用勺子给小耶稣喂食”。这里的 “pappa ”一词仅指给儿童的营养品:在古代,没有其他用途可以用来指用牛奶烹制的面包类食品,这种食品可以维持刚断奶的婴儿的营养,以至于后来在托斯卡纳,该词通常指用同样方法烹制的任何汤(想想 pappa al pomodoro)。

因此,大卫的作品被称为 "Madonna della pappa" ,听起来并不幼稚。在意大利以外的地方,人们说的是圣母和圣婴与牛奶汤,这显然是一个不那么有表现力的称谓。必须说明的是,大卫的《圣母子》已知有 7 个版本,其中最好的版本是纽约奥罗拉信托基金收藏的版本,它比其他版本保存得更好,无论如何,它的特点是画稿更准确、质量更高。然而,基本方案没有改变,就像模型没有改变一样:杰拉德-大卫将目光投向了意大利,投向了达-芬奇,例如贝尔纳迪诺-德-孔蒂(Bernardino de’ Conti)的《牛奶圣母 》,该作品保存在贝加莫的卡拉拉美术学院,艺术史学家玛丽安-安斯沃思(Maryan Ainsworth)认为这是最有可能的先例,尽管所有的道路都不可避免地通向达-芬奇的《圣母贝努瓦 》。

杰勒德-大卫,Madonna della pappa(约 1515 年;板上油画,41 x 32 厘米;热那亚,Strada Nuova 博物馆,Palazzo Bianco)
杰拉德-大卫,《圣母玛利亚》(约 1515 年;板上油画,41 x 32 厘米;热那亚,Strada Nuova 博物馆,Palazzo Bianco)
杰勒德-大卫,《进餐的圣母》(约 1515 年;画板油画,33 x 27.5 厘米;纽约,奥罗拉信托基金会)
杰勒德-大卫,Madonna della pappa(约 1515 年;板上油画,33 x 27.5 厘米;纽约,奥罗拉信托基金会)

因此,对于英国人和美国人来说,杰勒德-大卫的作品就是 “牛奶汤圣母子”。但是,有了这个标题,人们就会不由自主地想知道牛奶汤是什么,它是用来做什么的,它与圣母子有什么关系。另一方面,“汤 ”这个词比英语中无菌的 “牛奶汤 ”要美味得多。这是儿童自古以来对面包的叫法,第一个音节的重复是 lallazione 的典型特征。因此,“粥 ”在语义上指的是面包,而且就在大卫放在前台的桌子上,还指的是基督的献祭,这是牛奶汤 无法表达的。正如 “汤 ”更直接地表达了圣母喂养圣婴的意象,这一意象也可被解读为暗指教会支持其信徒,而不是 “圣母”。在当时的礼仪文献中, ,而不是根据 “圣母玛利亚”(Marymater Ecclesiae)的概念(此外,作为教会之母的圣母玛利亚将从十九世纪开始被广泛提及,而 “圣母玛利亚 ”这一称谓也将从十九世纪开始被广泛使用)。此外,圣母玛利亚作为教会之母的说法从十九世纪开始广泛流传,直到 1964 年保罗六世才宣布这一称号),而只是基于圣母玛利亚的母性角色与教会角色之间的类比,这种类比在教父学中有充分的证据。例如,在圣奥古斯丁写给莱托的信中,我们读到 “教会是你们的母亲。[......]她过去和现在都是用信仰之乳哺育你们的人,当她为你们准备更坚实的食物时,她却惊恐地看到你们想继续像无牙的乳儿一样哭泣”。然后,安斯沃斯在他关于杰勒德-戴维的专著中再次指出,喂养 喉咙的圣母 可以与一些中世纪神学家的著作联系起来,如宾根的希尔德加德、朔恩的伊丽莎白、锡耶纳的凯瑟琳等。在她们的作品中,女性代表了整个人类,而母性则象征着灵魂从上帝那里获得的爱与滋养。“例如,《锡耶纳的凯瑟琳》写道:”我们必须像孩子那样做,他想喝奶,就把母亲的乳房含在嘴里,这样他就能通过肉体把奶汲取到自己身上。如果我们想滋养我们的灵魂,我们也必须这样做;因为我们必须紧紧抓住被钉十字架的基督的乳房"。

当然,杰勒德-大卫的《喂食碗中的圣母》也应从字面上来理解,这是一幅母亲努力喂养孩子的温柔而深情的画面:我们看到她轻轻地把孩子抱在腿上,用左手扶着他,以免他摔倒,用右手从碗里拿起一勺。我们可以想象,她很快就开始给孩子喂食,孩子显得很好奇,几乎被逗乐了,而她则反过来模仿他的母亲,右手拿着一个小勺。场景设置在佛兰德斯家庭室内:左上方是一幅静物画,画中有一个锡壶、一个苹果和一个花瓶。后面是当时家庭中随处可见的物品:一个篮子、一本书和一个麻袋。在圣母和耶稣基督的背后,有一扇窗,窗外是一座被河流一分为二的城市,左侧是一棵树作为背景。

因此,初看这幅画,几乎可以认为是一幅体裁素描,能够满足私人客户的期望,他们希望在神圣的圣像中看到熟悉、自然、引人入胜的形象。然而,杰勒德-大卫并没有试图将象征性的典故嫁接到场景的每一个元素中,这是不可想象的:他构图的每一个微小细节都暗示着一个更深的维度。例如,在纽约的画作中,人们可以在餐具柜的门上看到热那亚版本中没有的亚当的形象:大卫因此向我们展示了作为新夏娃的圣母和作为新亚当的基督,他们共同修复了始祖的悖逆,尤其是因为在《极光托拉斯》的画作中,圣婴手中拿着的不是勺子,而是一枝樱桃,这进一步暗示了原罪的果实。圣母身后的花朵指的是基督的死亡和他母亲的悲痛,而壶可以理解为圣餐的象征,暗示着葡萄酒,也就是基督的鲜血。装布的篮子让人想起耶稣在坟墓中用裹尸布包裹的裹尸布,或许杰勒德-大卫也是为了更直接地表达这一含义,才决定在热那亚画作中为圣婴穿上罩衫,而在纽约画作中,圣婴是赤身裸体的。这本书将我们带回了当时的虔诚习俗,而桌子上的物品则揭示了这幅画的整体含义,即关于道成肉身和救赎的寓言:前景中的水果直接暗示了基督在十字架上的死所救赎的原罪,而刀则指的是原罪。

热那亚的版本与纽约的版本相比,寓言色彩较淡,当然是为要求不高的赞助人创作的。这位赞助人能够认识到圣母玛利亚的神学含义,并自然而然地从这位母亲身上看到了美德的楷模,在 16 世纪早期的佛兰德斯,在一个正在抛弃旧模式的社会中,这楷模彰显了家庭的价值。当时的佛兰德斯社会正在摒弃以农业和集体生活为基础的旧模式,开始发展资产阶级和资本主义的新模式,在这种模式中,家庭和个人的作用具有完全不同的价值。不过,赞助人可能也渴望看到一个更亲近、更人性化、更接地气的圣母。他或许是在寻找一个更直接的维度,也就是今天在比安科宫欣赏杰拉德-大卫的《木乃伊圣母 》的大多数人所着迷的维度。一句话:母亲。一位慈爱的母亲,以一种亲切自然的姿态触动人心,感动着 21 世纪的人们,就像 16 世纪的人们一样。



Federico Giannini

本文作者 : Federico Giannini

Nato a Massa nel 1986, si è laureato nel 2010 in Informatica Umanistica all’Università di Pisa. Nel 2009 ha iniziato a lavorare nel settore della comunicazione su web, con particolare riferimento alla comunicazione per i beni culturali. Nel 2017 ha fondato con Ilaria Baratta la rivista Finestre sull’Arte. Dalla fondazione è direttore responsabile della rivista. Nel 2025 ha scritto il libro Vero, Falso, Fake. Credenze, errori e falsità nel mondo dell'arte (Giunti editore). Collabora e ha collaborato con diverse riviste, tra cui Art e Dossier e Left, e per la televisione è stato autore del documentario Le mani dell’arte (Rai 5) ed è stato tra i presentatori del programma Dorian – L’arte non invecchia (Rai 5). Al suo attivo anche docenze in materia di giornalismo culturale all'Università di Genova e all'Ordine dei Giornalisti, inoltre partecipa regolarmente come relatore e moderatore su temi di arte e cultura a numerosi convegni (tra gli altri: Lu.Bec. Lucca Beni Culturali, Ro.Me Exhibition, Con-Vivere Festival, TTG Travel Experience).



免责声明:本篇意大利语原文的中文翻译由自动工具生成。 我们承诺会对所有文章进行审核,但无法保证完全避免因软件造成的翻译误差。 您可以点击 ITA 按钮查看原文。如发现任何错误,请联系我们