十月的最后一周,夏令时结束,黑夜骤然降临,贪婪地笼罩着大地,就像一块迅速而沉重的幕布,几乎一下子就熄灭了夕阳的红光(在这个季节,夕阳是一年中最美的),带来一股凄凉和悲伤的气息,并散布着漫长、哀伤和寒冷的阴影,预示着冬天的来临。一年中最美的日落(在这个季节),带来一种惆怅和悲伤的气息,散布着漫长、哀伤和寒冷的阴影,预示着冬天的来临。波德莱尔在 1859 年 10 月的Chante d’automne 中写道:"Tout l ’ hiver va rentrer dans mon être“。吉多-塞罗内蒂也意识到了这一点:”夏令时的结束让我感到悲伤,"他在《Ballata autunnale》中感叹道,这是他为La Stampa(《新闻报 》)撰写的第三页文章,后来与他在 20 世纪 70 年代为都灵日报撰写的其他文章一起被收录在《La vita apparente》选集中。Ceronetti 引用了《Chant d’automne》,这首诗反映了对冬天的恐惧,"波德莱尔憎恨冬天,这是对遭受寒冬的灵魂的哀伤反映。C’était hier l’été, voici l’automne!
这位都灵诗人将他的《秋天的歌谣 》献给了安东尼奥-方坦内西的一幅杰作,这幅画现在保存在都灵现代艺术馆:这是一幅鲜为人知的作品,但很难找到比它更适合表达薄雾和丰收季节的诗意的作品了,正如约翰-济慈所说,它是 “成熟太阳的亲密朋友”。这是一幅名为《十一月》的画作:丰塔内西于 1864 年初创作了这幅画,并于同年在都灵普罗莫特里斯画展上与另外两幅画作《阿普里 勒》和《阿尔塔孔巴》一起展出,并被维克多-伊曼纽尔二世购入都灵皇宫收藏。丰塔内西的整个职业生涯始终伴随着批评,直到他在孤独和痛苦中走向极端。十一月 》等画作让他的诋毁者指责他不过是柯罗的无聊模仿者。这些肤浅的批评仅仅停留在画作的外表上(也许还不止于此),而没有深入研究他的感性,虽然他的画作没有柯罗的那么令人沉思,但却可能更加凄美。塞罗内蒂写道:"的确,也有人欣赏这幅《十一月》 ,’在它面前,人们会忧郁而死’。
![]() |
| 安东尼奥-丰塔内西,《十一月》(1864 年;布面油画,103 x 153 厘米;都灵,GAM--现代与当代艺术公民画廊) |
阿米尔在他的《时间札记》(Journal intime)中提出的 “乡村风光”(paysage-état de l’âme )的概念,在本世纪末得到普及之前,就已经在一些画家的头脑中根深蒂固:丰塔内西就是其中之一。他的《十一月 》描绘了一幅乡村风景画,为乡村披上了一层沉思的忧伤面纱,从而改变了自然基准。这个乡村可能在任何地方:当艺术家创作这幅画时,他正在日内瓦,我们可以从一封从日内瓦湖畔寄给他的朋友弗朗索瓦-奥古斯特-拉维尔(François-Auguste Ravier)的信中了解到这一点。但是,画中并没有明确的参照物,而丰塔涅西是一位出色的旅行艺术家,当时他已经走遍了家乡艾米利亚的平原、瑞士阿尔卑斯山的悬崖、多菲内的乡村、英格兰的薄雾和托斯卡纳的平缓山丘。的确,丰塔内西在上述写给拉维尔的信中提到了 “托尔图图案”,从而指明了一个地方的名称--里昂附近克雷米厄附近的一个村庄,艺术家在那里度过了他职业生涯中最富有成果的一段时光:“托尔图图案 ”很有可能就是都灵 GAM 的十一月 。不过,我们不妨把这个十一月 看作是丰塔内西(Fontanesi,当时已是 46 岁的知名艺术家)到那时为止所了解的风景画的一种 总结, 当时他正在等待新的旅程,这些旅程将把他带到遥远的日本。
根据 Ceronetti 的说法,这不仅仅是一幅风景画,更是一种 “魔法”。在一个不知名的荒郊野外,在一片几乎落光了树叶的森林边缘,在远处的山坡上,一个农妇裹着厚厚的粗毛衣服,低着头,用披肩和草帽遮住脸,全神贯注地坐着,丝毫没有注意到周围的环境。附近,一只小羊用爪子抓着灌木吃草。一阵风吹动树叶,乡村披上了这个季节特有的泥土色,沉闷的蓝天被无害的云朵遮住,云朵赶走了远去的几个土丘,只留下山丘的轮廓作为画面的背景。丰塔内西的画作,“塞罗内蒂写道,”就像一个小天堂[......],一个没有河流的伊甸园,一个被纯粹的善意所救赎的喑哑而悲伤的大地,那里静静地坐着一个戴着草帽的农妇,在蒸腾的宇宙湿气中,在绝对的寂静中,在那片植物骨头的田野上,她是至关重要的生命之耳。这位农妇并没有把苦难的重担压在相对者的肩上:她不是米勒笔下因田间辛勤劳作而疲惫不堪的可怜的乡下女人,她也不是现实主义启发下的谴责的见证人。丰塔内西的画作中也不乏一定程度的现实主义,但在这里,现实主义也是一种风景,是一种细节,增强了弥漫在这片荒原上的沉闷和忧郁的感觉。这个细节也是丰塔涅西抒情画的一个基本主题,即人与自然的基本对话。
抒情画:丰塔内西的《十一月 》的新颖之处在于其感伤的层面,在于画家的智慧,他可能是当时最欧洲的意大利人,领先于他的时代,能够将月份转化为一种精神状态。到了世纪末,在象征主义诗学得到充分肯定的时候,这幅作品才得到更好的欣赏,这绝非巧合。恩里克-托维兹(Enrico Thovez)是当时最有影响力的评论家之一,他被丰塔内西的《十一月 》深深吸引,并称赞其 “阿根廷式的轻柔”:他曾在第四届威尼斯双年展上欣赏过这幅画,当时的威尼斯双年展被称为 “威尼斯城国际艺术展”,丰塔内西在双年展上举办了追忆回顾展,《十一月》 也在展出的杰作之列。托维兹认为,丰塔涅西比洛兰、透纳、康斯特布尔和柯罗更有资格 “获得空气和光线诗人的称号”,他是一位 “热衷于莱昂纳多的说法 ”的诗人,在他著名的论文 中曾说过 “绘画是一首可以看到的诗”。乔瓦尼-塞纳(Giovanni Cena)也是从那次重要展览归来的,他与柯罗一样,都认识到了柯罗将现实转化为 “音乐气质 ”的能力。丰塔涅西自己也说过,如果他能重生,他一定会成为一名音乐家。对我们来说,他成为画家更好,因为我们今天可以在他的 “诗意的气息 ”和 “忧郁的措辞 ”面前陶醉。罗伯托-隆吉(Roberto Longhi)通常对意大利十九世纪的作品极为不屑和蔑视,但他却用这两个词来定义丰塔内西的艺术,而在我们十九世纪的同胞中,丰塔内西是他最欣赏的人之一。
如今,《十一月》 仍在都灵,这是一个巧合,因为在一个不确定的时刻,他离开了王宫,回到了古董市场,并最终被私人收藏。1978 年,在收藏家埃托雷-德-福纳里斯(Ettore De Fornaris)的遗赠下,它回到了皮埃蒙特,成为 GAM 的藏品。从那时起,每个人都能感受到丰塔内西忧郁的秋日诗意。
If you liked this article, read the previous ones in the same series:Gabriele Bella’sConcerto;Plinio Nomellini’sNinfa rossa;Guercino’s TheApparition of Christ to His Mother;Titian’sMagdalene;Vittorio Zecchin’sOne Thousand and One Nights;Lorenzo Lotto’sTransfiguration;Jacopo Vignali’sTobia and the Angel;Luigi Russolo’sPerfume.
本文作者 : Federico Giannini
Nato a Massa nel 1986, si è laureato nel 2010 in Informatica Umanistica all’Università di Pisa. Nel 2009 ha iniziato a lavorare nel settore della comunicazione su web, con particolare riferimento alla comunicazione per i beni culturali. Nel 2017 ha fondato con Ilaria Baratta la rivista Finestre sull’Arte. Dalla fondazione è direttore responsabile della rivista. Nel 2025 ha scritto il libro Vero, Falso, Fake. Credenze, errori e falsità nel mondo dell'arte (Giunti editore). Collabora e ha collaborato con diverse riviste, tra cui Art e Dossier e Left, e per la televisione è stato autore del documentario Le mani dell’arte (Rai 5) ed è stato tra i presentatori del programma Dorian – L’arte non invecchia (Rai 5). Al suo attivo anche docenze in materia di giornalismo culturale all'Università di Genova e all'Ordine dei Giornalisti, inoltre partecipa regolarmente come relatore e moderatore su temi di arte e cultura a numerosi convegni (tra gli altri: Lu.Bec. Lucca Beni Culturali, Ro.Me Exhibition, Con-Vivere Festival, TTG Travel Experience).
免责声明:本篇意大利语原文的中文翻译由自动工具生成。 我们承诺会对所有文章进行审核,但无法保证完全避免因软件造成的翻译误差。 您可以点击 ITA 按钮查看原文。如发现任何错误,请联系我们。